العدة
«Умм Саляма (да будет доволен ею Аллах) рассказывала: “К Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) пришла одна женщина и сказала: ‹О Посланник Аллаха, муж моей дочери умер, а у неё болит глаз. Можно ли нам подвести ей глаза сурьмой?› Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал ‹Нет› два или три раза. Затем он сказал: ‹Траур следует соблюдать четыре месяца и десять дней. А ведь во времена невежества одна из вас бросала верблюжий помёт спустя год после смерти мужа!›”» Зейнаб сказала: «В те времена, если у женщины умирал муж, она входила в крошечное жилище, надевала худшую одежду и не прикасалась ни к благовониям, ни к чему-то подобному, а по прошествии года к ней приводили животное. Это мог быть осёл, овца или птица, и она вытиралась об него, после чего животное редко оставалось в живых. А потом ей давали помёт, и она бросала его [в знак того, что пережитое ею — ничто по сравнению с правом её мужа]. После этого она снова могла использовать по своему желанию благовония и всё остальное, от чего отказалась в этот период».  
عن أم سلمة -رضي الله عنها- مرفوعاً: «جاءت امرأة إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقالت: يا رسول الله، إن ابنتي توفي عنها زوجها، وقد اشتكت عينها أفَنَكْحُلُها؟ فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: لا -مرتين، أو ثلاثا-، ثم قال: إنما هي أربعة أشهر وعشر، وقد كانت إحداكن في الجاهلية ترمي بالبَعْرَةِ على رأس الحول». فقالت زينب: كانت المرأة إذا توفي عنها زوجها: دخلت حفشا، ولبست شر ثيابها، ولم تَمَسَّ طيبا ولا شيئا حتى تمر بها سنة، ثم تؤتى بدابة -حمار أو طير أو شاة- فتَفْتَضُّ به! فقلما تفتض بشيء إلا مات! ثم تخرج فتُعطى بعرة؛ فترمي بها، ثم تراجع بعد ما شاءت من طيب أو غيره».

شرح الحديث :


Одна женщина пришла к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), чтобы получить ответ на свой вопрос. Она сообщила, что муж её дочери умер, и та соблюдает траур по нему, а соблюдающая траур должна избегать украшений, однако у неё болят глаза, так разрешено ли ей использовать сурьму? Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил, что нет, и повторил свой ответ несколько раз, подтверждая его таким образом. А затем он указал на непродолжительность периода, в течение которого женщине предписано соблюдать траур по мужу, — это всего четыре месяца и десять дней. Так неужели она не может потерпеть до окончания этого короткого периода, который к тому же не сопряжён для неё ни с какими существенными трудностями? А ведь во времена невежества вдова входила в крошечное жилище, похожее на логово дикого зверя, и отказывалась от всех украшений, благовоний, использования воды и общения с людьми. Грязь на её теле копилась и копилась, и она избегала общения с людьми, и это продолжалось целый год, а по прошествии года ей давали засохший помёт, и она бросала его в знак того, что весь пережитый ею кошмар и трудности так же ничтожны по сравнению с правом её мужа, как этот помёт. Ислам же заменил эти суровые обычаи милостью, и вот эта женщина не желает потерпеть немного, не пользуясь сурьмой. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) не дал ей разрешения, дабы это не стало вратами к использованию украшений во время траура.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية