الأحرف السبعة
'Umar Ibn Al-Khaṭṭâb (qu'Allah l'agrée) a dit : " J'ai entendu Hishâm Ibn Hakîm réciter la sourate Al Furqâne ( Sourate Le discernement ) du vivant du Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) . En écoutant attentivement sa récitation , je remarquai qu'elle comportait de nombreuses variantes que le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) ne m'avait pas fait entendre . J'allais l'interrompre , mais je me retins jusqu'à ce qu'il eût terminé sa prière . Alors , je le tirai violemment par le col de sa tunique - ou de ma tunique - et lui dit : " Qui t'a appris cette manière de réciter cette sourate ? " Il répondit : " C'est le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) qui me l'a apprise . " Je répliquai : " Tu ments ! " Il dit alors : " Par Allah ! Certes , le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) m'a apprise autrement cette sourate que je t'ai écouté réciter . " Puis , je le traînai jusqu'au Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) et dit : " Ô Messager d'Allah ! Certes , j'ai entendu cet homme réciter la sourate de Al Furqâne avec des variantes d'articulation qui ne correspondent pas à ce que tu m'as enseigné . " Le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) : " Lâche-le , ô 'Umar ! Et récite, ô Hishâm ! " Il lui récita la même lecture que je venais d'entendre , et le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) dit alors : " C'est ainsi que cette sourate fut révélée ! " Puis , le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) dit : " Récite , ô 'Umar ! " Je récitai donc , puis il me dit : " C'est ainsi que cette sourate fut révélée ! En effet , certes ce Coran a été révélé sous sept versions , récitez-en ce que vous pouvez ! "  
عن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه- قال: سمعتُ هشامَ بن حَكِيم يَقْرَأ سورةَ الفُرقان في حياة رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فاسْتَمَعْتُ لقراءته، فإذا هو يقْرَؤها على حروف كثيرةٍ لم يُقْرِئْنِيها رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم- كذلك، فكِدْتُ أُساوِرُه في الصلاة، فانتظرتُه حتى سَلَّم، ثم لَبَّبْتُه بِرِدائِه أو بِرِدائي، فقلتُ: مَنْ أقرأكَ هذه السورةَ؟ قال: أَقْرَأنيها رسولُ الله -صلى الله عليه وسلم-، قلتُ له: كذبتَ، فواللهِ إنَّ رسولَ الله -صلى الله عليه وسلم- أَقْرأَني هذه السورةَ التي سمعتُك تَقْرَؤُها، فانطلقتُ أقودُه إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- فقلتُ: يا رسول الله، إنِّي سمعتُ هذا يقرَأ بسورة الفُرْقان على حروف لم تُقْرِئنيها، وأنت أقرأْتَنِي سورةَ الفُرقان، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «أَرْسِلْه يا عمر، اقرأْ يا هشام» فقَرَأ عليه القراءةَ التي سمعتُه يقرؤها، قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «هكذا أُنْزِلت» ثم قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأْ يا عمر» فقرأتُ، فقال: «هكذا أُنْزِلَت» ثم قال: «إنَّ هذا القرآنَ أُنْزِل على سبعة أحْرُف، فاقرءوا ما تيسَّر منه».

شرح الحديث :


'Umar Ibn Al-Khaṭṭâb (qu'Allah l'agrée) raconte qu'il a entendu Hishâm Ibn Hakîm ( qu'Allah l'agrée ) réciter la sourate Al Furqâne ( Sourate Le discernement ) , du vivant du Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) , avec une récitation différente qui comportait de nombreux termes de celle qu'il avait l'habitude de lire et même auprès du Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) . 'Umar ( qu'Allah l'agrée ) pensa que c'était certes une erreur de la part de Hishâm Ibn Hakîm ( qu'Allah l'agrée ) , alors il faillit l'interrompre en se jetant sur lui et le tirer par la tête , mais il se retint jusqu'à ce qu'il eût terminé sa prière . Ensuite , il le tira violemment par le col de sa tunique au niveau de sa nuque et lui dit : " Qui t'a appris cette manière de réciter cette sourate ? " Il répondit : " C'est le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) qui me l'a apprise . " Il lui répliqua : " Tu ments ! Par Allah ! Certes , le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) m'a apprise autrement cette sourate que je t'ai écouté réciter . " Puis , il le traîna jusqu'au Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) et 'Umar ( qu'Allah l'agrée ) était un homme exigeant et sévère quand cela touchait l'ordre d'Allah le Très Haut ; puis , il dit : " Ô Messager d'Allah ! Certes , j'ai entendu cet homme réciter la sourate de Al Furqâne avec des variantes qui ne correspondent pas à ce que tu m'as enseigné . " Le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) lui ordonna de le relâcher et demanda à Hishâm de lui réciter la sourate Al Furqâne . Après sa lecture , le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) lui dit : " C'est ainsi que cette sourate fut révélée ! " En effet , Hishâm Ibn Hakîm ( qu'Allah l'agrée ) n'était pas en erreur comme le pensait 'Umar ( qu'Allah l'agrée ) ; puis , le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) demanda à 'Umar de réciter et il lui dit alors : " C'est ainsi que cette sourate fut révélée ! " , c'est à dire qu'Allah a révélé cette sourate comme l' a récitée 'Umar ( qu'Allah l'agrée ) et Il l'a aussi révélée comme l'a récitée Hishâm ( qu'Allah l'agrée ) ; ensuite , le Messager d'Allah ( paix et salut sur lui ) a dit : " En effet , certes ce Coran a été révélé sous sept versions , récitez-en ce que vous pouvez ! " , c'est à dire ne vous restreignez pas obligatoirement à un type de lettres car Allah le Très Haut a élargi la chose pour vous et Il vous a facilité la lecture du Coran avec sept lettres par miséricorde et bienfait de Sa part et à Lui la louange et l'hommage . Effectivement , les savant ont grandement divergé au sujet de l'explication du terme " les sept lettres " et le vrai sens de cela - pour ce qui m'apparait le plus convainquant et Allah est le plus Savant - c'est qu'il s'agit des dialectes arabes les plus connus pour leur éloquence ; en effet , le Coran fut révélé avec ces différentes lectures pour faciliter, tout au début , la différence et la dualité des arabes même au niveau de leur langue . Certaines tribus possédaient des termes qu'une autre tribu ne possédait pas , mais l'Islam les a unifiés et elles purent ainsi communiquer ensemble jusqu'à faire disparaitre l'inimitié et la haine qui régnaient entre elles . Et chacun des membres des tribus apprirent ce que les autres tribus avaient comme langage ( termes linguistiques ) ; ensuite 'Uthmâne Ibn 'Affâne ( qu'Allah l'agrée ) réunit les gens autour d'une seule des sept lettres , et il brûla toutes les autres versions afin que cela n'engendre pas de divergences .  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية