الصافات

تفسير سورة الصافات

الترجمة الإيطالية

Italiano

الترجمة الإيطالية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الإيطالية ترجمها عثمان الشريف - مركز رواد الترجمة - غير مكتملة.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا﴾

Per gli schierantisi in schiere;

﴿فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا﴾

per quelli che respingono con forza;

﴿فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا﴾

per quelli che recitano il Libro:

﴿إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ﴾

in verità il vostro Dio è Unico!

﴿رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ﴾

Dio dei cieli e della terra e di ciò che c'è di mezzo, e Dio degli orienti.

﴿إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ﴾

In verità abbiamo abbellito il cielo inferiore con un ornamento: le stelle,

﴿وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ﴾

e a protezione da ogni demone ribelle

﴿لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ﴾

Loro non prestano ascolto alla Suprema Assemblea, e saranno bersagliati da ogni lato

﴿دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ﴾

e saranno respinti, e avranno una punizione eterna,

﴿إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ﴾

tranne chi coglie al volo un segno, che viene seguito da una meteora ardente.

﴿فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ﴾

E chiedili se sono loro più forti, o quelli che abbiamo creato. In verità li creammo di viscida argilla.

﴿بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ﴾

E te ne meravigli, ma loro deridono.

﴿وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ﴾

E se vengono ammoniti, non danno ascolto.

﴿وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ﴾

E se vedono un segno, lo deridono.

﴿وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ﴾

E dissero: "Questa non è altro che evidente magia!

﴿أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴾

Una volta morti e trasformati in terra e ossa, saremo risuscitati?

﴿أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ﴾

Così anche i nostri precedenti padri?"

﴿قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ﴾

Dici: "Sì, e sarete umiliati!"

﴿فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ﴾

In verità non sarà che un unico Grido, ed eccoli vedenti.

﴿وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ﴾

E dissero: "Poveri noi! Questo è il Giorno del Giudizio!"

﴿هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ﴾

"Questo è il giorno della Distinzione che smentivate!"

﴿۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ﴾

۞ "Radunate i malfattori e i loro simili e ciò che adoravano

﴿مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ﴾

all'infuori di Allāh! Guidateli sul sentiero dell'Inferno!

﴿وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ﴾

E fermateli: devono essere interrogati:

﴿مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ﴾

"Perché non vi sostenete a vicenda?"

﴿بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ﴾

Invece oggi sono sottomessi.

﴿وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ﴾

Ed eccoli rivolgersi l'uno all'altro, interrogandosi.

﴿قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ﴾

Dissero: "In verità voi venivate a noi dalla destra!"

﴿قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ﴾

Dissero: "Ma voi non eravate credenti!"

﴿وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ﴾

E non avevamo nessuna autorità su di voi, ma eravate un popolo prepotente.

﴿فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ﴾

E si è realizzato per noi ciò che disse il nostro Dio: in verità dobbiamo assaggiare.

﴿فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ﴾

Vi portammo alla perdizione; in verità noi stessi eravamo nella perdizione".

﴿فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ﴾

Quel giorno saranno soci nella punizione.

﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ﴾

In verità agiamo così con i criminali.

﴿إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ﴾

In verità, quando viene detto loro: "Non c'è divinità all'infuori di Allāh ", s'insuperbiscono

﴿وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ﴾

e dicono: "Dobbiamo abbandonare i nostri idoli per un folle poeta?"

﴿بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ﴾

Ma lui è venuto con la Verità e ha confermato i messaggeri.

﴿إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ﴾

In verità, voi soffrirete la dolorosa punizione,

﴿وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ﴾

e non sarete ripagati se non con ciò che avete fatto,

﴿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾

tranne i sinceri servi di Allāh;

﴿أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ﴾

quelli avranno note provviste:

﴿فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ﴾

frutti, e saranno ricompensati

﴿فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ﴾

in Paradisi di delizie,

﴿عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ﴾

su poltrone, l'uno dinanzi all'altro;

﴿يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ﴾

verrà servita loro una coppa sorgiva,

﴿بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ﴾

bianca, per deliziare i bevitori,

﴿لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ﴾

che non farà loro del male e non farà loro perdere la ragione,

﴿وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ﴾

e avranno al seguito compagne dagli sguardi puri,

﴿كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ﴾

simili al bianco dell'uovo nascosto.

﴿فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ﴾

Si sono rivolti l'uno all'altro, interrogandosi.

﴿قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ﴾

Uno di loro disse: "lo avevo un compagno

﴿يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ﴾

Che mi diceva: "Sei tra quelli che credono

﴿أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ﴾

che quando moriremo e diventeremo polvere e ossa saremo incolpati?"

﴿قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ﴾

Disse: "Volete vederlo?"

﴿فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ﴾

Guardò, e lo vide nel mezzo dell'Inferno.

﴿قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ﴾

Disse: "Per Allāh! Per poco non mi mandavi in perdizione!

﴿وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ﴾

Se non fosse per la grazia del mio Dio, sarei di certo tra i dannati.

﴿أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ﴾

Siamo forse destinati a morire,

﴿إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ﴾

oltre la nostra prima morte, e non saremo puniti?

﴿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ﴾

In verità questo è il grande successo!

﴿لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ﴾

Per questo si impegnano i zelanti!

﴿أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ﴾

È migliore questo luogo o l'albero del Zaǭǭūm ?

﴿إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ﴾

In verità lo abbiamo stabilito come prova per gli ingiusti.

﴿إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ﴾

In verità È un albero che spunta dal fondo dell'Inferno;

﴿طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ﴾

le sue bacche sono come teste di demoni:

﴿فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ﴾

ne mangeranno e se ne riempiranno le pance,

﴿ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ﴾

poi in verità berranno su quello un miscuglio di acqua bollente,

﴿ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ﴾

poi in verità il loro ritorno sarà nell'Inferno.

﴿إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ﴾

Avevano trovato i loro padri nella perdizione,

﴿فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ﴾

e si affrettano a seguire le loro orme.

﴿وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ﴾

E si sviò prima di loro la maggior parte degli antichi.

﴿وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ﴾

E inviammo tra di loro degli ammonitori,

﴿فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ﴾

e guarda quale fu la fine di quelli che furono avvertiti,

﴿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾

tranne i servi sinceri di Allāh.

﴿وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ﴾

E Ci implorò Nūħ ﴾نُوح﴿, e come lo abbiamo esaudito bene!

﴿وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ﴾

E l'abbiamo salvato insieme alla sua famiglia dalla grande Catastrofe,

﴿وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ﴾

E facemmo dei suoi figli i rimanenti,

﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ﴾

e abbiamo proseguito la sua stirpe tra i posteri.

﴿سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ﴾

La pace sia con Nūħ ﴾نُوح ﴿ tra i Mondi!

﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾

In verità così noi ricompensiamo i pii:

﴿إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ﴾

in verità lui è uno dei nostri servi credenti.

﴿ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ﴾

Poi annegammo gli altri.

﴿۞ وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ﴾

۞ E in verità Ibrāhīm﴾إِبْرَاهِيم﴿ fu tra i suoi seguaci,

﴿إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ﴾

colui che si rivolse al suo Dio con cuore puro,

﴿إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ﴾

e disse a suo padre e alla sua gente: "Cosa adorate?

﴿أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ﴾

Desiderate delle false divinità all'infuori di Allāh?

﴿فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴾

Cosa pensate del Dio dei Mondi"?

﴿فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ﴾

E diede uno sguardo alle stelle,

﴿فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ﴾

e disse: "Sono malato."

﴿فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ﴾

Si allontanarono da lui, volgendogli le spalle.

﴿فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ﴾

E si rivolse ai loro idoli e disse: "Non mangiate?"

﴿مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ﴾

Perché non parlate?

﴿فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ﴾

Allora si scagliò su di loro colpendoli col pugno destro.

﴿فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ﴾

E si precipitarono su di lui di corsa.

﴿قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ﴾

Disse: "Adorate ciò che scolpite?

﴿وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ﴾

E Allāh ha creato voi e ciò che plasmate."

﴿قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ﴾

Dissero: "Costruitegli una fornace e gettatelo nel fuoco!

﴿فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ﴾

Gli tesero una trappola, ma noi li abbiamo destinati all'Abisso.

﴿وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ﴾

E disse: "In verità sto andando dal mio Dio, che m'illuminerà.

﴿رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ﴾

Dio mio, concedimi un figlio buono.

﴿فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ﴾

Così gli annunciammo un figlio affettuoso.

﴿فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ﴾

Quando quello raggiunse l'età per lavorare, gli disse: "Figlio mio, in verità ho visto in sogno che in verità ti sacrificavo; vedi come fare. Disse: "O padre mio, fai ciò che ti si ordina! Mi troverai, se Allāh vorrà, tra i pazienti"

﴿فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ﴾

Quando obbedirono al volere del loro Dio, e lo fece inginocchiare con la fronte di lato,

﴿وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ﴾

e lo chiamammo: "O Ibrāhīm,

﴿قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾

hai creduto nel sogno!" In verità così noi ricompensiamo i pii.

﴿إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ﴾

Questa è in verità una chiara prova.

﴿وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ﴾

E lo riscattammo col sacrificio di un grande montone,

﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ﴾

e proseguimmo la sua discendenza tra i posteri.

﴿سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ﴾

Pace sia su Ibrahīm!

﴿كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾

Così Noi ricompensiamo i pii!

﴿إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ﴾

In verità lui è uno dei Nostri servi credenti.

﴿وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ﴾

E gli annunciammo Is'ħāǭ ﴾ إِسْحَاق ﴿, Profeta tra i giusti,

﴿وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ﴾

e benedicemmo lui e Is'ħāǭ ﴾إِسْحَاق﴿. E tra i loro figli ci fu il benefattore e l'evidente ingiusto verso se stesso.

﴿وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ﴾

E avevamo già beneficiato Mūsā ﴾مُوسَى ﴿ e Hārūn

﴿وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ﴾

e li salvammo insieme al loro popolo dalla grande sventura

﴿وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ﴾

e li sostenemmo, e furono loro i vittoriosi,

﴿وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ﴾

e demmo loro il Libro chiarificatore

﴿وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ﴾

e li guidammo alla Retta Via,

﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ﴾

e proseguimmo la loro discendenza tra i posteri.

﴿سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ﴾

Pace sia su Mūsā ﴾مُوسَى﴿ e Hārūn!

﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾

In verità così Noi ricompensiamo i pii.

﴿إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ﴾

Loro sono tra i Nostri servi credenti.

﴿وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ﴾

In verità Ilyēs ﴾إِلْيَاسَ ﴿ è uno dei messaggeri.

﴿إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ﴾

Quando disse al suo popolo: "Non temete?

﴿أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ﴾

Voi adorate Baal e abbandonate il miglior Creatore,

﴿اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ﴾

Allāh, il Dio vostro e il Dio dei vostri padri antichi"

﴿فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴾

Ma lo smentirono, perciò saranno puniti,

﴿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾

tranne i sinceri servi di Allāh.

﴿وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ﴾

E proseguimmo la sua discendenza tra i posteri.

﴿سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ﴾

Pace sia sulla gente di Il-Yēsīn!

﴿إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ﴾

In verità così Noi ricompensiamo i pii.

﴿إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ﴾

In verità lui è uno dei Nostri servi credenti.

﴿وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ﴾

E in verità Lūţ è uno dei messaggeri.

﴿إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ﴾

Quando lo salvammo con tutta la sua famiglia,

﴿إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ﴾

tranne una vecchia che fu tra i condannati.

﴿ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ﴾

Poi annientammo gli altri.

﴿وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ﴾

E in verità voi passate accanto alle loro rovine di giorno

﴿وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾

e di notte: non ragionate?

﴿وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ﴾

E in verità Yūnus ﴾يُونُس﴿ è uno dei messaggeri.

﴿إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ﴾

Quando fuggì verso la nave carica,

﴿فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ﴾

e tirarono a sorte e fu tra i perdenti.

﴿فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ﴾

Allora lo ingoiò la balena, perché era biasimevole.

﴿فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ﴾

Se non fosse stato in verità tra i glorificatori,

﴿لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴾

sarebbe rimasto nel suo ventre fino al Giorno del Giudizio.

﴿۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ﴾

۞ Lo tirammo fuori all'aperto, malato,

﴿وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ﴾

e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca,

﴿وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ﴾

e lo inviammo in missione a centomila anime o più,

﴿فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ﴾

che credettero, e li facemmo godere per un certo periodo.

﴿فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ﴾

Chiedili, quindi, se al tuo Dio sono riservate figlie femmine e a loro figli maschi;

﴿أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ﴾

o se abbiamo creato gli angeli femmine, e loro ne erano testimoni.

﴿أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ﴾

Sono in verità loro che dicono il falso,

﴿وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ﴾

Per gli schierantisi in schiere;

﴿أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ﴾

Ha preferito le femmine ai maschi?

﴿مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ﴾

Che vi prende? Come giudicate?

﴿أَفَلَا تَذَكَّرُونَ﴾

Non ricordate?

﴿أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ﴾

Avete una chiara autorità?

﴿فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ﴾

Mostrate il vostro Libro, se siete veritieri!

﴿وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ﴾

E hanno stabilito dei vincoli di parentela tra Lui e i demoni; eppure i demoni sapevano che saranno portati a Giudizio.

﴿سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ﴾

Sia glorificato Allāh contro ciò che dicono,

﴿إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾

tranne i sinceri servi di Allāh!

﴿فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ﴾

In verità voi e ciò che adorate

﴿مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ﴾

non potete tentare nessuno contro di Lui,

﴿إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ﴾

tranne chi è condannato a bruciare nell'Inferno.

﴿وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ﴾

"Non c'è tra noi nessuno che non abbia il proprio grado stabilito,

﴿وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ﴾

e in verità siamo proprio noi gli "schierati" ﴾ordinati nella posizione dell`adorazione﴿,

﴿وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ﴾

e in verità siamo proprio noi i glorificanti!

﴿وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ﴾

Ma dicevano:

﴿لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ﴾

"Se avessimo avuto un Avvertimento degli antichi,

﴿لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ﴾

saremmo tra i sinceri servi di Allāh ".

﴿فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ﴾

Però lo rifiutarono. Ma presto sapranno.

﴿وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ﴾

La Nostra Parola era già stata inviata ai Miei fedeli messaggeri.

﴿إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ﴾

Saranno loro i sostenuti.

﴿وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ﴾

E in verità le Nostre truppe, sono loro i vincitori.

﴿فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ﴾

Allontanati da loro per un tempo stabilito

﴿وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴾

e osservali: presto vedranno!

﴿أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ﴾

Vogliono sollecitare la Nostra punizione?

﴿فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ﴾

Quando piomberà sul loro campo, sarà infausto il mattino di quelli che sono stati avvertiti.

﴿وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ﴾

E allontanati da loro per un tempo stabilito

﴿وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ﴾

e osserva: presto sapranno!

﴿سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ﴾

Gloria al tuo Dio, Dio della Potenza, contro ciò che dicono.

﴿وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ﴾

E pace sia sui messaggeri!

﴿وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ﴾

E la lode sia ad Allāh, Dio dei Mondi!

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: