النجم

تفسير سورة النجم

الترجمة البرتغالية

Português

الترجمة البرتغالية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة البرتغالية ترجمها حلمي نصر نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، عام الطبعة 1432هـ. ملاحظة: ترجمات بعض الآيات (مشار إليها) تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، مع إتاحة الاطلاع على الترجمة الأصلية لغرض

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ﴾

Surat An-Najm(1). Pela estrela, quando declina!

﴿مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ﴾

Vosso companheiro(1) não se descaminhou nem se transviou,

﴿وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ﴾

E não fala, por paixão;

﴿إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ﴾

"Sua fala não é senão revelação a ele revelada."

﴿عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ﴾

Ensina-lhe, o Anjo Gabriel, o veemente em força(1)

﴿ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ﴾

Possuidor de sensatez; então, apareceu-lhe estático, em sua imagem original,

﴿وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ﴾

Enquanto estava no horizonte mais alto;(1)

﴿ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ﴾

Em seguida, aproximou-se e achegou-se a ele,

﴿فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ﴾

E ficou à distância de dois arcos, ou mais próximo, ainda.

﴿فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ﴾

Então, Ele revelou a Seu servo o que lhe revelou.

﴿مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ﴾

O coração de Muhammad não desmentiu o que viu.

﴿أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ﴾

Então, altercais, com ele, sobre o que vê?

﴿وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ﴾

E, com efeito, viu-o, outra vez,

﴿عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ﴾

Junto da Sidrat Al Muntaha(1);(árvore existente embaixo do Trono)

﴿عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ﴾

Junto dela, está o Jardim de Al Mawa(1).

﴿إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ﴾

Quando encobriu as-Sidrata o(1) que a encobriu,

﴿مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ﴾

A vista não se lhe desviou nem foi além.

﴿لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ﴾

Com efeito, ele viu algo dos grandiosos sinais de seu Senhor.

﴿أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ﴾

Vistes, então, al-Lat e al-Uzza.(1)

﴿وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ﴾

E a outra Manat, a terceira, que nada podem?(1)

﴿أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ﴾

É de vós o varão e dEle, a varoa?

﴿تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ﴾

Esta é, nesse caso, uma partilha iníqua.

﴿إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ﴾

Os ídolos não são senão nomes que nomeastes - vós e vossos pais -dos quais Allah não fez descer comprovação alguma. Eles(1) não seguem senão as conjeturas e aquilo(2) pelo qual as almas se apaixonam. E, com efeito, chegou-lhes a Orientação de seu Senhor.

﴿أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ﴾

Será que o ser humano tem o que ambiciona?

﴿فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ﴾

Então, de Allah é a Derradeira Vida e a primeira.

﴿۞ وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ﴾

E quantos anjos há, nos céus, cuja intercessão de nada valerá, senão após Allah permiti-la a quem quiser e a quem Lhe agradar!

﴿إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ﴾

Por certo, os que não crêem na Derradeira Vida nomeiam os anjos com nomes de varoa,

﴿وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا﴾

E disso eles não têm ciência alguma. Não seguem senão as conjeturas. E, por certo, as conjecturas de nada valem diante da verdade.

﴿فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا﴾

Então, Muhammad, dá de ombros a quem volta as costas a Nossa Mensagem e não deseja senão a vida terrena.

﴿ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ﴾

Esse é seu alcance da ciência. Por certo, teu Senhor é bem Sabedor de quem se descaminha de Seu caminho. E Ele é bem Sabedor de quem se guia.

﴿وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى﴾

E é de Allah o que há nos céus e o que há na terra, para recompensar os que mal-fazem, pelo que fazem, e recompensar os que bem-fazem, com a mais bela recompensa,

﴿الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ﴾

Estes são os que evitam os maiores pecados e as obscenidades, exceto as faltas menores. Por certo, teu Senhor é de munificente perdão. Ele é bem Sabedor de vós, quando vos fez surgir da terra e quando éreis embriões nos ventres de vossas mães. Então, não vos pretendais dignos: Ele é bem Sabedor de quem é piedoso.

﴿أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ﴾

Então, viste aquele que voltou as costas,(1).

﴿وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ﴾

E deu um pouco e parou por avareza?

﴿أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ﴾

Tem ele a ciência do Invisível, então o vê?

﴿أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ﴾

Não foi ele informado do que há nas páginas de Moisés,

﴿وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ﴾

E nas de Abraão, que cumpriu seu dever?

﴿أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ﴾

Que nenhuma alma pecadora arca com o pecado de outra,

﴿وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ﴾

E que não há, para o ser humano, senão o que adquire com seu esforço,

﴿وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ﴾

E que seu esforço será visto,

﴿ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ﴾

Em seguida, será recompensado com a mais completa recompensa,

﴿وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ﴾

E que a teu Senhor será o término de tudo,

﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ﴾

E que Ele é Quem faz rir e faz chorar,

﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا﴾

E que Ele é Quem dá a morte e dá a vida,

﴿وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ﴾

E que ele é Quem criou o casal: o varão e a varoa,

﴿مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ﴾

De gota seminal, quando ejaculada,

﴿وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ﴾

E que impende a Ele o derradeiro surgimento,

﴿وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ﴾

E que Ele é Quem enriquece e empobrece,

﴿وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ﴾

E que Ele é Quem é O Senhor da Sirius(1).

﴿وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ﴾

E que Ele é Quem aniquilou os primeiros povos de Ad

﴿وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ﴾

E de Thamud - então, a ninguém deixou ficar -

﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ﴾

E o povo de Noé, antes - por certo, eram mais injustos e mais transgressores -

﴿وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ﴾

E as cidades tombadas fê-las cair,(1)

﴿فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ﴾

E encobriu-as o que as encobriu.(1)

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ﴾

Então, qual das mercês de teu Senhor tu, homem, altercas?

﴿هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ﴾

Este é um admoestador dentre os primeiros admoestadores.

﴿أَزِفَتِ الْآزِفَةُ﴾

Aproxima-se a Hora iminente.

﴿لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ﴾

Ninguém, além de Allah, poderá descobri-la.

﴿أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ﴾

Então, admirai-vos desta Mensagem?

﴿وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ﴾

E rides, e não chorais,

﴿وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ﴾

Enquanto estais brincando

﴿فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩﴾

Então, prosternai-vos diante de Allah, e adorai-O.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: