الرحمن

تفسير سورة الرحمن

الترجمة الإيطالية

Italiano

الترجمة الإيطالية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الإيطالية ترجمها عثمان الشريف - مركز رواد الترجمة - غير مكتملة.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ﴾

Il Compassionevole

﴿عَلَّمَ الْقُرْآنَ﴾

insegnò il Corano,

﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ﴾

creò l'uomo,

﴿عَلَّمَهُ الْبَيَانَ﴾

gli insegnò la chiarezza della parola.

﴿الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ﴾

Il sole e la luna si muovono secondo un calcolo

﴿وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ﴾

e Al-Najm*(* Con Al-Najm si intendono le graminacee) e gli alberi si prostrano.

﴿وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ﴾

E sollevò il cielo e stabilì la Bilancia,

﴿أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ﴾

perché non andiate oltre il giusto nel pesare.

﴿وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ﴾

E pesate con equità e non diminuite il peso.

﴿وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ﴾

E stese la terra per le creature:

﴿فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ﴾

in quella c'è frutta e palme con pannicoli

﴿وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ﴾

e il grano nelle spighe e gli aromi:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ﴾

Creò l'Uomo da argilla cruda, ﴾come terracotta ﴿

﴿وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ﴾

e creò i demoni da un amalgama di fuoco:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?﴾فَبِأَيِّ آَلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَان﴿

﴿رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ﴾

Il Dio dei due levanti e il Dio dei due ponenti:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ﴾

Fece confluire i due mari; s'incontrano (senza prevaricarsi),

﴿بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ﴾

e tra loro c'è un argine che non valicano:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ﴾

Ne escono le perle e i coralli:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ﴾

Sue sono le enormi navi, che come montagne corrono per i mari:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ﴾

Quello che c'è su di essa ha una fine:

﴿وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ﴾

è eterno solo il volto del tuo Dio, al Quale compete Gloria e Magnificenza;

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ﴾

Lo invoca chi è nei cieli e in terra: ogni giorno manifesta la Propria provvidenza:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ﴾

Provvederemo a voi, o uomini e demoni:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ﴾

O popoli dei demoni e degli uomini, se potete varcare i limiti dei cieli e della terra, varcateli: non lo fareste se non grazie a un potere!

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ﴾

Si lancerà su di voi getti di fuoco e rame, non sarete vincitori:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ﴾

Quando il cielo si squarcerà e diventerà scarlatto come olio sciolto:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ﴾

Quel Giorno né uomini né demoni saranno interrogati per il loro peccato:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ﴾

I criminali si riconosceranno dai loro segni, e li si afferrerà per la fronte e per i piedi:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ﴾

Ecco l'Inferno che negavano i criminali:

﴿يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ﴾

Cammineranno tra esso e l'acqua bollente:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ﴾

E per chi teme l'autorità del suo Dio, ci saranno due Paradisi:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿ذَوَاتَا أَفْنَانٍ﴾

Pieni di rami e tipi di frutti:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ﴾

In cui sgorgano due sorgenti:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ﴾

E in cui ci sarà di ogni frutto una coppia:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ﴾

Adagiati su talami foderati di broccato, e i frutti dei due paradisi saranno a portata di mano:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ﴾

Lì ci saranno giovani dagli sguardi onesti, che nessun uomo o demone, prima di loro, ha mai sfiorato:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ﴾

Sembreranno rubini e coralli:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ﴾

La ricompensa del bene non è solo il bene?

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ﴾

Prima di questi ci saranno altri due Paradisi:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿مُدْهَامَّتَانِ﴾

Colmi di vegetazione:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ﴾

In cui ci saranno due sorgenti zampillanti:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ﴾

E in essi c'è frutta e palme e melograni:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ﴾

E ci saranno belle e splendide:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ﴾

Dai grandi occhi, riparate da tende:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ﴾

Che nessun uomo o demone, prima di loro, avrà mai sfiorato:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ﴾

Adagiati su verdi cuscini e splendidi tappeti:

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

quali grazie del vostro Dio negate?

﴿تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ﴾

Glorificato sia il nome del tuo Dio, Sua è la Gloria e la Generosità.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: