القيامة

تفسير سورة القيامة

الترجمة الأوكرانية

Українська

الترجمة الأوكرانية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الأوكرانية ترجمها د.ميخائيلو يعقوبوفيتش، نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، عام الطبعة 1433هـ. ملاحظة: ترجمات بعض الآيات (مشار إليها) تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، مع إتاحة الاطلاع على الترجمة

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ﴾

Ні! Клянуся Днем Воскресіння

﴿وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ﴾

Ні! Клянуся душею, яка дорікає

﴿أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ﴾

Невже людина думає, що Ми не зберемо її кісток

﴿بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ﴾

Та ж ні! Ми зможемо вирівняти навіть пальці її

﴿بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ﴾

Та ж ні! Людина бажає грішити й надалі

﴿يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ﴾

Запитує, коли настане День Воскресіння

﴿فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ﴾

Коли закотяться очі

﴿وَخَسَفَ الْقَمَرُ﴾

місяць накриє темрява

﴿وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ﴾

а сонце й місяць поєднаються

﴿يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ﴾

У той День людина скаже: «Куди тікати?

﴿كَلَّا لَا وَزَرَ﴾

Та ж ні, немає схованки

﴿إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ﴾

У той День притулок буде біля твого Господа

﴿يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ﴾

У той День людину сповістять про те, що вона собі приготувала та що лишила по собі

﴿بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ﴾

Але людина сама буде свідком проти себе

﴿وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ﴾

хоча б і намагалася виправдатись

﴿لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ﴾

Не повторюй його, намагаючись швидше запам’ятати

﴿إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ﴾

Нам належить зібрати його та прочитати

﴿فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ﴾

Коли Ми прочитаємо його, то читай його й ти

﴿ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ﴾

А далі Нам належить пояснити його.

﴿كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ﴾

Та ж ні! Ви любите скороминучіст

﴿وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ﴾

і нехтуєте життям наступним

﴿وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ﴾

Деякі обличчя у той День будуть сяючими

﴿إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ﴾

дивлячись на Господа свого

﴿وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ﴾

А інші обличчя у той День будуть засмученими

﴿تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ﴾

думаючи, що із ними трапиться лихо

﴿كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ﴾

Та ж ні! Коли підступить смерть

﴿وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ﴾

то скажуть: «Чи знайдеться лікар?

﴿وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ﴾

Людина зрозуміє, що прийшла розлука

﴿وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ﴾

Нога зійдеться з ногою.

﴿إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ﴾

У той День людину приженуть до Господа твого

﴿فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ﴾

Вона не вірила й не молилась

﴿وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ﴾

сприйняла істину як брехню та відвернулась

﴿ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ﴾

а далі погордо вирушила до своєї родини

﴿أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ﴾

Горе тобі, горе

﴿ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ﴾

І ще раз: горе тобі, горе

﴿أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى﴾

Невже людина думає, що вона залишена без нагляду

﴿أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ﴾

Невже вона не була краплею сім’я, що ллється

﴿ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ﴾

А потім — кров’яним згустком; Ми створили її та розмірили

﴿فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ﴾

зробивши з неї пару: чоловіка та жінку

﴿أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ﴾

То невже Він не спроможний оживити померлих

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: