المطفّفين

تفسير سورة المطفّفين

الترجمة الماراتية

मराठी

الترجمة الماراتية

ترجمة معانى القرآن للغة المراتية ترجمة محمد شفيع أنصاري، نشرتها مؤسسة البر - مومباي.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ﴾

१. मोठी वाईट अवस्था आहे माप-तोलमध्ये कमी करणाऱ्यांसाठी.

﴿الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ﴾

२. की जेव्हा लोकांकडून माप मोजून घेतात तेव्हा पुरेपूर मोजून घेतात.

﴿وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ﴾

३. आणि जेव्हा त्यांना माप मोजून किंवा तोल करून देतात, तेव्हा कमी देतात.

﴿أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ﴾

४. काय त्यांना आपल्या मृत्युनंतर जिवंत होऊन उठण्याबाबतचा विश्वास नाही.

﴿لِيَوْمٍ عَظِيمٍ﴾

५. त्या महान दिवसाकरिता.

﴿يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ﴾

६. ज्या दिवशी सर्व लोक, सर्व विश्वांच्या पालनकर्त्यासमोर उभे असतील.

﴿كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ﴾

७. निःसंशय, दुराचारी लोकांचा कर्म-लेख ‘सिज्जीन’ मध्ये आहे.

﴿وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ﴾

८. तुम्हाला काय माहीत ‘सिज्जीन’ काय आहे?

﴿كِتَابٌ مَرْقُومٌ﴾

९. (हा तर) लिखित ग्रंथ आहे.

﴿وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ﴾

१०. त्या दिवशी खोटे उठविणाऱ्यांची मोठी दुर्दशा आहे.

﴿الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ﴾

११. जे मोबदला आणि शिक्षेच्या दिवसाला खोटे ठरवितात.

﴿وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ﴾

१२. याला फक्त तोच खोटे ठरवितो, जो मर्यादेचे उल्लंघन करणारा आणि अपराधी असतो.

﴿إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ﴾

१३. जेव्हा त्याच्यासमोर आमच्या आयती वाचल्या जातात तेव्हा तो म्हणतो की हे तर पूर्वीच्या लोकांचे किस्से आहेत.

﴿كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ﴾

१४. असे नाही, किंबहुना त्यांच्या मनावर त्यांच्या कर्मांमुळे गंज (चढलेला) आहे.

﴿كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ﴾

१५. एवढेच नाही. हे लोक त्या दिवशी आपल्या पालनकर्त्याच्या दर्शनापासून वंचित ठेवले जातील.

﴿ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ﴾

१६. मग या लोकांना निश्चितपणे जहन्नममध्ये फेकून दिले जाईल.

﴿ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ﴾

१७. मग त्यांना सांगितले जाईल की हेच आहे ते, ज्याला तुम्ही खोटे ठरवित राहिले.

﴿كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ﴾

१८. निःसंशय, सत्कर्मी लोकांचा कर्म-लेख ‘इल्लियीन’ मध्ये आहे.

﴿وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ﴾

१९. तुम्हाला काय माहीत की ‘इल्लियीन’ काय आहे?

﴿كِتَابٌ مَرْقُومٌ﴾

२०. (तो तर) लिखित ग्रंथ आहे.

﴿يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ﴾

२१. अल्लाहचे निकटवर्ती (फरिश्ते) हजर असतात.

﴿إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ﴾

२२. निःसंशय, नेक सदाचारी लोक (मोठ्या) सुखा-समाधानात असतील.

﴿عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ﴾

२३. आसनांवर बसून पाहात असतील.

﴿تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ﴾

२४. तुम्ही त्यांच्या चेहऱ्यावरूनच (अल्लाहच्या) कृपा देणग्यांची प्रफुल्लता ओळखाल.

﴿يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ﴾

२५. या लोकांना शुद्ध निर्भेळ मद्य पाजले जाईल.

﴿خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ﴾

२६. ज्यावर कस्तुरीची मोहर लागली असेल. इच्छा करणाऱ्यांनी त्याचीच इच्छा केली पाहिजे.

﴿وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ﴾

२७. आणि त्यात ‘तस्नीम’चे मिश्रण असेल.

﴿عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ﴾

२८. (अर्थात) तो झरा, ज्याचे पाणी, अल्लाहचे सान्निध्य लाभलेले लोक पितील.

﴿إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ﴾

२९. निःसंशय, अपराधी लोक ईमान राखणाऱ्या लोकांची थट्टा उडवित असत.

﴿وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ﴾

३०. आणि त्यांच्या जवळून जाताना नेत्र कटाक्ष (व इशाऱ्याने) त्याचा अपमान करीत असत.

﴿وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ﴾

३१. आणि जेव्हा आपल्या लोकांकडे परत येत, तेव्हा थट्टा - मस्करी करीत असत.

﴿وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ﴾

३२. आणि जेव्हा त्यांना पाहत, तेव्हा असे म्हणत, निश्चितच हे लोक वाट चुकलेले आहेत.

﴿وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ﴾

३३. यांना, त्याच्यावर निरीक्षक बनवून तर नाही पाठविले गेले!

﴿فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ﴾

३४. तेव्हा आज ईमान राखणारे या इन्कारी लोकांवर हसतील.

﴿عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ﴾

३५. आसनांवर विराजमान होऊन पाहत असतील.

﴿هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ﴾

३६. की आता या इन्कार करणाऱ्यांनी, जसे कर्म ते करीत होते, त्याचा पुरेपूर मोबदला प्राप्त करून घेतला.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: