محمد

تفسير سورة محمد آية رقم 4

﴿ﮁﮂﮃﮄﮅﮆﮇﮈﮉﮊﮋﮌﮍﮎﮏﮐﮑﮒﮓﮔﮕﮖﮗﮘﮙﮚﮛﮜﮝﮞﮟﮠﮡﮢﮣﮤﮥﮦﮧﮨﮩ ﴾

﴿فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنْتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِنْ لِيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَنْ يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ﴾

Hỡi những người có đức tin, khi các ngươi giáp mặt với những kẻ vô đức tin trên chiến trường thì các ngươi hãy đánh vào cổ của chúng bằng thanh gươm của các ngươi, các ngươi cứ tiếp tục chiến đấu với chúng cho đến khi các ngươi thắng được chúng, và khi các ngươi đã thắng được chúng thì các ngươi hãy trói chúng lại làm tù binh, và khi các ngươi đã bắt chúng làm tù binh thì các ngươi được quyền chọn lựa xử lý chúng tùy theo những gì mang tính cải thiện, các ngươi có thể thả chúng tự do mà không đòi tiền chuộc hoặc các ngươi có thể đòi tiền chuộc nếu các ngươi muốn, cứ như thế cho đến khi cuộc chiến chấm dứt. Việc Allah thử thách những người có đức tin bởi những người vô đức tin thông qua sự chiến đấu và người này thắng người kia là lệnh truyền của Allah.
Quả thật, nếu muốn Ngài sẽ giúp những người vô đức tin giành chiến thắng mà không đến cuộc chiến, tuy nhiên bởi vì đó luật Jihad để Ngài thử thách người này trước người kia, thử thách người có đức tin đi chiến đấu và người có đức tin không tham gia chiến đấu. Bởi thế, người có đức tin bị giết sẽ đi vào Thiên Đàng còn kẻ vô đức tin bị giết sẽ đi vào Hỏa Ngục. Và những ai hy sinh trên con đường của Allah thì Ngài sẽ không bao giờ làm mất công lao của họ.

الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الفيتنامية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

الترجمات والتفاسير لهذه الآية: