صيام أهل الأعذار
Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передал: «Однажды мы находились в пути вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха), и среди нас были как постившиеся, так и не соблюдавшие пост. В один жаркий день мы остановились в каком-то месте. И в самой обширной тени находились те из нас, кто прикрывался своей одеждой, а некоторые из нас защищались от солнца руками. Постившиеся упали [на землю без сил], те же, кто не соблюдал пост, встали и начали ставить палатки и поить верховых животных, и тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "Сегодня те, кто не постились, получат [великую] награду"».  
عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: كنَّا مع النبي -صلى الله عليه وسلم- في السفر فمنَّا الصائم، وَمِنَّا المُفطر، قال: فنزلنا مَنْزِلًا فِي يوم حارٍّ، وأكثرنا ظِلًّا صاحب الْكِسَاءِ، وَمِنَّا من يَتَّقِي الشمس بيده، قال: فَسقط الصُّوَّامُ، وقام المُفْطِرُونَ فَضربوا الْأَبْنِيَةِ، وَسَقَوْا الرِّكَاب، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "ذهب المُفْطِرُونَ اليوم بالأجر".

شرح الحديث :


Однажды сподвижники находились в пути вместе с Пророком (мир ему и благословение Аллаха). Некоторые из них соблюдали пост в пути, а некоторые — нет. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) выразил молчаливое одобрение обеим этих группам. В один из жарких дней они сделали привал, чтобы отдохнуть от тягот поездки и полуденного зноя. Когда они остановились, те, кто постились, повалились на землю от зноя и жажды, не будучи в состоянии работать. А те, кто не постились, встали и начали ставить шатры и палатки, поить верблюдов и прислуживать постящимся братьям по вере. Увидев, как они трудятся и работают на благо всей армии, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) поддержал их и указал на их достоинство, сказав: «Сегодня те, кто не постились, получат [великую] награду».  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية