البحث

عبارات مقترحة:

الوهاب

كلمة (الوهاب) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) مشتق من الفعل...

المليك

كلمة (المَليك) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فَعيل) بمعنى (فاعل)...

الشافي

كلمة (الشافي) في اللغة اسم فاعل من الشفاء، وهو البرء من السقم،...

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة البوسنية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

2- ﴿هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنْتُمْ أَنْ يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ مَانِعَتُهُمْ حُصُونُهُمْ مِنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُمْ بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ﴾


On je protjerao pleme Benu Nadir koji nisu vjerovali u Allaha i koji su porekli istinitost Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Protjerao ih je iz njihovih domova u Medini, prilikom prvog progonstva iz Medine u Šam, a to su bili Jevreji kojima je objavljen Tevrat, nakon što su prekršili ugovor i stali na stranu s mnogobošcima. On ih je protjerao u Šam. O vjernici, vi niste mislili da će otići iz svojih domova, zbog njihove snage i vlasti, a oni su mislili da će ih njihove utvrde koje su sagradili sačuvati od Allahove kazne. Kazna Allahova im je stigla odakle se nikada nisu ni nadali, a to je bilo kada je Poslaniku naređeno da se bori protiv njih i protjera ih iz domova njihovih. Allah je u njihova srca unio veliki strah, pa su oni unutrašnjost kuća svojim rukama rušili kako muslimani od toga ne bi imali korist, a također su ih muslimani rušili s vanjske strane. O vi koji razuma imate, uzmite poruku iz onoga što im se desilo zbog nevjerovanja i nemojte biti kao oni, pa da vas snađe kazna kakva je njih snašla.

الترجمات والتفاسير لهذه الآية: