المعطي
كلمة (المعطي) في اللغة اسم فاعل من الإعطاء، الذي ينوّل غيره...
Anas ibn Mâlik (qu'Allah l'agrée) relate [qu’un jour] un bédouin demanda au messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) : quand adviendra l'heure ?«et qu'as-tu préparé pour elle ?» lui dit le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) «L'amour d'Allah et de Son messager» répondit le bédouin. «Tu seras avec ceux que tu as aimés» lui dit le prophète.
Un bédouin demanda au prophète (sur lui la paix et le salut) : quand adviendra l'heure ? S'il lui avait répondu : je ne sais pas, cela n'aurait pas suffi au bédouin, c'est pourquoi, par sagesse, il a dévié de la question initiale pour répondre au sujet de ce qui lui incombe, au lieu de parler de ce qui n'est pas de son ressort. C'est ce qui s'appelle "le style sage". Le messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) lui dit : et qu'as-tu préparé pour elle ? C'est une question qui vise à attirer son attention et à lui rappeler ce sur quoi il doit réfléchir et ce dont il doit s'occuper. Le bédouin répondit : l'amour d'Allah et de Son messager. Cette réponse spontanée exhale l'amour, la foi et la façon dont il s'abstient de se reposer sur ses œuvres. Une autre version confirme ce sens, puisque le bédouin dit : " je n'ai pas préparé pour elle beaucoup de jeûne, ni beaucoup de prières, ni beaucoup d'aumônes, mais j'aime Allah et son messager". C'est pourquoi le prophète (sur lui la paix et le salut) lui répondit ; tu seras avec ceux que tu as aimés. Ce hadith encourage à vouer un grand amour aux prophètes et à leurs adeptes, en fonction de leurs rangs. Il nous met en garde contre le fait d'aimer leurs opposés, car l'amour est une preuve de l'existence d'un lien fort entre l'aimant et l'aimé, il pousse le premier à imiter le second et à adopter ses caractères.