البحث

عبارات مقترحة:

الحكم

كلمة (الحَكَم) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فَعَل) كـ (بَطَل) وهي من...

الباطن

هو اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (الباطنيَّةِ)؛ أي إنه...

السميع

كلمة السميع في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعيل) بمعنى (فاعل) أي:...

Anas ibn Mālik (may Allah be pleased with him) reported that once a Bedouin said to the Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him): "When is the [last] Hour?" The Messenger of Allah (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "What have you prepared for it?" He said: "Love for Allah and His Messenger." The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "You will be with whom you love."

شرح الحديث :

Once a Bedouin asked about the time of the last Hour, and if the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) had told him that he did not know it, the Bedouin would not have been satisfied. However, wisdom of the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) changed the original question into an answer to which the Bedouin was in real need and was obliged to do, rather than what he will have. This is called: the wisdom approach. The Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) asked the Bedouin: "What have you prepared for it?" This question draws attention and reminds one of what he must think about and busy himself with. The Bedouin answered: "Love of Allah and His Messenger." The Bedouin's answer was spontaneous and overflowing with love, affection, faith and casting away his dependence upon his deeds. There is another narration that confirms these meanings, which reads: "I have not prepared for it much fasting, prayer, or charity; but, I love Allah and His Messenger." Hearing this, the Messenger (may Allah's peace and blessings be upon him) said: "You will be with whom you love." Therefore, the Hadīth encourages the Muslim to have great love for the messengers and their followers according to their ranks, and warns against loving their opponents (i.e., disbelievers). Indeed, love is an evidence for the lover's strong connection and his character matching with the beloved as well as following him.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية