صفات الجنة والنار
Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve selleme, rekao: „Džehennem je opkoljen (ograđen-hudžibet) (ovosvjetskim) užicima, a Džennet je opkoljen (ograđen) neprijatnostima.“ Muttefekun alejhi. U Muslimovoj verziji umjesto hudžibet, stoji huffet (okružen je), a značenje je isto.  
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «حُجِبت النار بالشهوات، وحُجبت الجنة بالمَكَاره»متفق عليه وهذا لفظ البخاري. وفي رواية لهما: «حُفَّت» بدل «حُجِبت».

شرح الحديث :


Značenje hadisa: Put koji vodi do Dženneta popločan je onim što čovjek ne voli, jer pravilo je da ljudska duša (nefs) teži kao odmoru i rahatluku. U Vatru neće ući osim onaj ko skloni prepreke između njega i ulaska u Vatru, onaj ko popuni svoj život činjenjem zabranjenih radnji i udalji se od pokornosti Allahu. Ko skloni prepreke, stiće će do onoga što je njima bilo prekriveno. Sklanjanje prepreka prema Dženetu je u neugodnostima na koje čovjek nailazi, a sklanjanje prepreka prema Vatri je u činjenju harama. Neugodnosti i poteškoće su ulaganje truda u činjenju ibadeta, ustrajnost na njima, strpljivost u poteškoćama, sudržavanje od srdžbe, praštanje, blagost, sadaka, dobročinstvo prema onome ko nam čini zlo, suzdržavanje od prohtijeva i sl. Čovjeku je teško da ustraje u namazu, jer to zahtijeva ostavljanje prohtjeva. Također, čovjeku nekada biva težak i džihad i davanje sadake, jer duša voli imetak. Takav je slučaj i sa drugim vidovima pokornosti. Kada čovjek pobijedi svoje strasti, povinuje se Allahovim naredbama i ostavi Allahove zabrane, to će onda biti razlogom ulaska u Džennet i spasa od Vatre. Strasti i prohtjevi kojima je prekrivena Vatra, to su ustvari zabranjena djela, poput pijenja alkohola, bluda, gledanja u zabranjeno, ogovoranja, muzičkih instrumenata i sl. Kada je riječ o dozvoljenim prohtjevima oni se ne ubrajaju u zabranjena djela, ali je pokuđeno da se prekomjerno upražnjavaju iz bojazni da čovjeka ne odvedu u haram, ili da čovjekovo srce ne učine nemarnim, kao i da ga odvrate od pokornosti i zaokupiraju sticanjem ovosvjetskih dobara.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية