البحث

عبارات مقترحة:

الطيب

كلمة الطيب في اللغة صيغة مبالغة من الطيب الذي هو عكس الخبث، واسم...

المنان

المنّان في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) من المَنّ وهو على...

الجميل

كلمة (الجميل) في اللغة صفة على وزن (فعيل) من الجمال وهو الحُسن،...

礼儀作法 - 失礼を請うことの礼儀作法

اليابانية - 日本語

المؤلف ムハンマド・ブン・イブラーヒーム・アッ=トゥワイジリー ، サイード佐藤
القسم مقالات
النوع نصي
اللغة اليابانية - 日本語
المفردات الآداب - آداب الاستئذان
イスラームは元来礼儀作法に細かくこだわった教えですが、ここでは他人の家を訪問する時や、あるいは失礼を請う時の諸礼儀を見て行きます。

التفاصيل

7-失礼を請うことの礼儀作法   ● 他人の家に入る時の礼儀作法: 1-至高のアッラーは仰られました:-信仰する者たちよ、その許しを請い、家人に挨拶することなしには他人の家に入るのではない。それがあなた方にとってよりよいことなのだ。あなた方が(このことに)教示を受けるのならば(きっとそうするであろうに)。,(クルアーン24:27)  2-至高のアッラーは仰られました:-あなた方が他の家に入ったならば、あなた方の同胞にアッラーからの、祝福に溢れた美しい挨拶をするのだ。,(クルアーン24:61) ● 他人の家に入る時の許可の請い方: 1-アブー・ムーサー・アル=アシュアリー(彼にアッラーのご満悦あれ)は言いました:「アッラーの使徒(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)は言いました:“(呼ぶなりドアをノックするなりして)3回許可を請うても返事がなかったら、立ち去るのだ。”」(アル=ブハーリーとムスリムの伝承[1]) 2-リブイー(彼にアッラーのご満悦あれ)は言いました:「バヌー・アーミルの民出身の男が、私たちにこのように語りました:彼は預言者(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)が在宅中に、彼に(家に入る)許可を請い、こう言いました:“入ってもいいですか?”すると預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は使用人にこう言いました:“彼のところに行って、許可の請い方を教えよ。彼にこう言ってやるのだ:「アッ=サラーム・アライクム(あなた方に平安あれ)。入ってもいいですか?」と言いなさい、と。”それで男はそれを聞き、言いました:“アッ=サラーム・アライクム。入ってもいいですか?”こうして彼は入りました。」(アブー・ダーウードとアフマドの伝承[2]) ● 他人の家に入る許可を請う時に立つ位置: アブドッラー・ブン・ブスル(彼にアッラーのご満悦あれ)は言いました:「預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は人々の家を訪れる時、扉の真ん前には立たず、その右側か左側の柱のもとに立ちました。そしてこう言ったものです:“アッ=サラーム・アライクム(あなた方に平安あれ)。アッ=サラーム・アライクム。”」(アブー・ダーウードとアフマドの伝承[3]) ● 奴隷や年少者の許可の請い方: 至高のアッラーは仰られました:-信仰する者たちよ。あなた方の右手が所有する者たち(奴隷のこと)、そして成熟していない者たちには(昼夜通して)3度(の時間帯に)許可を請わせるのだ:(それはつまり)ファジュル(夜明け前の礼拝)の前と、あなた方が脱衣しているかもしれない正午(の休息時間)、そしてイシャー(夜の礼拝)の後である。(これらは)あなた方のための(肌が露わになる)3つの私的な時間(である)。これらの時間帯の他は、あなた方も彼らも(許可を請うことなく)自由に互いに行き来しても罪はない。彼らはあなた方のもとを頻繁に廻る者たちであり、あなた方は互いに行き交う。このようにアッラーは、あなた方にみしるしを明らかにされる。アッラーは全てをご存知で、英知に溢れたお方である。,(クルアーン24:58) ● 許可なしには第3者をさしおいて内緒話しないこと:  イブン・マスウード(彼にアッラーのご満悦あれ)は言いました:「アッラーの使徒(彼にアッラーからの平安と祝福あれ)は言いました:“あなた方が3人でいる時、1人をそっちのけにして2人だけで内緒話をしてはならない。それは彼を悲しませるであろうから。”」(アル=ブハーリーとムスリムの伝承[4])  ● 許可なしには他人の家を覗かないこと:  アブー・フライラ(彼にアッラーのご満悦あれ)によれば、アッラーの使徒(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)は言いました:「誰かが許可もなくあなたの家を覗き、それであなたが彼めがけて石を投げつけ、それが彼の眼を失明させたとしても、あなたに罪はない。」(アル=ブハーリーとムスリムの伝承[5])   [1] サヒーフ・アル=ブハーリー(6245)、サヒーフ・ムスリム(2154)。文章はムスリムのもの。 [2] 真正な伝承。スナン・アブー・ダーウード(5177)、サヒーフ・スナン・アブー・ダーウード(4312)、ムスナド・アフマド(23515)。文章はアブー・ダーウードのもの。 [3] 真正な伝承。スナン・アブー・ダーウード(5186)、サヒーフ・スナン・アブー・ダーウード(4318)、ムスナド・アフマド(17844)。文章はアブー・ダーウードのもの。 [4] サヒーフ・アル=ブハーリー(6290)、サヒーフ・ムスリム(2184)。文章はムスリムのもの。 [5] サヒーフ・アル=ブハーリー(6888)、サヒーフ・ムスリム(2158)。文章はムスリムのもの。

المرفقات

2

礼儀作法 - 失礼を請うことの礼儀作法
礼儀作法 - 失礼を請うことの礼儀作法