الإنسان

تفسير سورة الإنسان

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

Italiano

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا﴾

Trascorse un lungo periodo in cui non vi era traccia dell'uomo e non veniva menzionato.

﴿إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا﴾

In verità, creammo l'uomo da un miscuglio di liquido maschile e femminile, lo mettemmo alla prova, gli imponemmo dei precetti e lo rendemmo in grado di ascoltare e vedere, in modo che si attenesse ai precetti che gli imponemmo.

﴿إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا﴾

In verità, gli mostrammo, per bocca dei nostri messaggeri, la Retta Via e, con ciò, gli mostrammo la via della perdizione; e così, dopo di ciò, avrebbe potuto o seguire la Retta Via, così da essere un suddito credente e grato ad Allāh, oppure cadere nella perdizione e divenire un suddito miscredente che rinnega i Segni di Allāh.

﴿إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا﴾

Preparammo per coloro che non credono in Allāh e nei Suoi Messaggeri delle catene con le quali verranno trascinati al Fuoco e dei lacci con i quali verranno legati, e fuoco ardente.

﴿إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا﴾

In verità, i credenti che hanno obbedito ad Allāh berranno, nel Giorno della Resurrezione, da coppe colme di vino miste a canfora, tale la bontà del suo odore.

﴿عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا﴾

Questa bevanda preparata per le persone obbedienti proviene da una fonte facile da raggiungere e inesauribile, che disseterà i sudditi di Allāh e che faranno scorrere e porteranno dove vogliono.

﴿يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا﴾

I sudditi che bevono da quest'acqua saranno caratterizzati dal fatto di essersi impegnati nell'obbedienza e aver temuto il Giorno le cui disgrazie saranno diffuse ovunque, ovvero il Giorno della Resurrezione,

﴿وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا﴾

e aver nutrito gli altri con il loro cibo, nonostante ne avessero bisogno e lo desiderassero, donandolo ai bisognosi, poveri, orfani e prigionieri.

﴿إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا﴾

E tengono nascosto il fatto che, in verità, li nutrono desiderando il volto di Allāh e non chiedono loro alcuna ricompensa né gratitudine per averli nutriti.

﴿إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا﴾

In verità, temiamo, presso il nostro Dio, un Giorno in cui i volti dei malfattori saranno contriti, tale la sua durezza e gravità.

﴿فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا﴾

Allāh li protesse, per Sua generosità, dal male di quel grande giorno, e concesse loro un volto sereno e luminoso, in loro onore, e gioia nei loro cuori.

﴿وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا﴾

E Allāh li ricompensò, per aver sopportato il fardello dell'obbedienza e per aver accettato i decreti di Allāh, e per essersi astenuti dai peccati, con un Paradiso nel quale godranno e in cui indosseranno seta,

﴿مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا﴾

poggiati su scranni decorati. Non vedranno, in questo paradiso, un sole i cui raggi faranno loro del male né un freddo pungente; piuttosto, godranno di un'ombra ininterrotta, né calda né fredda;

﴿وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا﴾

Le loro ombre (delle piante) saranno accanto a loro ed i loro frutti verranno messi a disposizione di chi li desidera, con facilità, in modo che possa raccoglierli sia chi giace sdraiato che chi è seduto o in piedi.

﴿وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا﴾

E verranno serviti da servitori con vassoi d'argento e bicchieri dal colore limpido, quando vorranno bere.

﴿قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا﴾

La limpidezza del suo colore sarà come quella del vetro, ma saranno d'argento, stabilita in base a ciò che desidereranno, senza aggiungere né togliere nulla.

﴿وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا﴾

E questi onorati uomini verranno serviti con bicchieri di vino misto a zenzeroزنجبيل.

﴿عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا﴾

Berranno da una fonte, nel Paradiso, chiamata Selsebīlē. سَلْسبيلًا

﴿۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا﴾

E verranno serviti, in Paradiso, da giovani che resteranno nella loro giovinezza; se li vedessi, l'aspetto del loro viso e la bellezza del loro colorito e i loro movimenti ti ricorderebbero delle perle sparse.

﴿وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا﴾

Se vedessi ciò che vi è in Paradiso, vedresti una beatitudine indescrivibile e vedresti un grande Regno ineguagliabile.

﴿عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا﴾

Indosseranno lussuosi vestiti verdi di seta sottile e pesante broccato, e verranno adornati di braccialetti d'argento, e Allāh metterà a loro disposizione bevande che non arrecano alcun danno.

﴿إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا﴾

E verrà detto, in loro onore: "In verità, questa beatitudine che vi è stata concessa è una ricompensa per le vostre buone azioni, e le vostre azioni sono state accettate presso Allāh".

﴿إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا﴾

In verità, ti abbiamo rivelato Il Corano gradualmente, o Messaggero, e non te lo abbiamo rivelato tutto assieme.

﴿فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا﴾

Accetta ciò che Allāh decreta, sia il destino che la legge, e non obbedire ai peccatori che invitano ai peccati, né ai miscredenti che invitano alla miscredenza.

﴿وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا﴾

Invoca il tuo Dio nella Preghiera Al-Fajr, all'inizio del Giorno, e nella Preghiera Al-Dhohr e 'Aṣr, e al termine del giorno,

﴿وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا﴾

e invoca il tuo Dio nelle preghiere notturne: la preghiera Maghrib e la Preghiera Ish'a, e continua a invocarlo dopo di queste.

﴿إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا﴾

In verità, questi idolatri amano la vita mondana e vi sono molto legati, e si lasciano alle spalle il Giorno della Resurrezione, un giorno grave a causa delle sue avversità e tribolazioni.

﴿نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا﴾

Li abbiamo creati e rafforziamo la loro creazione rinsaldando i loro arti, le loro ossa e altro. Se volessimo distruggerli e sostituirli con altri simili a loro, li distruggeremmo e li sostituiremmo.

﴿إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا﴾

In verità, questa Surah è un monito per colui che vuole intraprendere una strada che conduce al compiacimento del suo Dio: che la intraprendesse.

﴿وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا﴾

E non potete intraprendere la strada che porta al compiacimento di Allāh se Allāh non vuole, e potete farlo solo se Allāh vuole, le decisioni spettano solamente a Lui; in verità, Allāh è Sapiente rispetto a ciò che è utile ai Suoi sudditi e ciò che non è loro utile, Saggio nella Sua Creazione, nel Suo Decreto e nella Sua Legge.

﴿يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا﴾

Includerà nella Sua Misericordia i Suoi sudditi che vuole e li guiderà alla fede e alle buone azioni; e ha preparato per coloro che fanno torto a loro stessi con la miscredenza e i peccati una dolorosa punizione, nell'Aldilà, la punizione del Fuoco.

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: