البحث

عبارات مقترحة:

الباسط

كلمة (الباسط) في اللغة اسم فاعل من البسط، وهو النشر والمدّ، وهو...

المحيط

كلمة (المحيط) في اللغة اسم فاعل من الفعل أحاطَ ومضارعه يُحيط،...

الله

أسماء الله الحسنى وصفاته أصل الإيمان، وهي نوع من أنواع التوحيد...

[Абдуллах] ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что один человек пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «Моя жена не отстраняет руку прикасающегося!» Он сказал: «Отдали её». Этот человек сказал: «Я боюсь, что после этого меня будет тянуть к ней». [Пророк (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: «Тогда наслаждайся ею [пока]».

شرح الحديث :

Из хадиса следует, что этот сподвижник пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) за советом относительно своей жены и сообщил, что она не отстраняет руку прикасающегося. Учёные разошлись во мнениях относительно того, что под этим подразумевается. Наиболее правдоподобное объяснение — что она не отстранялась от посторонних мужчин и позволяла им наслаждаться прикосновениями к ней, или же она свободно общалась с ними и не укрывалась от них, так что они прикасались к её телу или обменивались с ней рукопожатием, и она не мешала этому. И эти слова не означают, что она не воздерживалась от прелюбодеяния, потому что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) не стал бы одобрять брак этого человека с прелюбодейкой. Сначала Пророк (мир ему и благословение Аллаха) посоветовал ему расстаться с ней, желая дать ему благой совет и не желая для него, чтобы он жил с подобной женщиной. Однако этот человек сообщил Пророку (мир ему и благословение Аллаха), что его любовь к ней очень сильна и он опасается, что его будет по-прежнему тянуть к ней. И тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) решил, что в подобных обстоятельствах ему лучше удержать её при себе во избежание негативных последствий этого расставания. Это был выбор из двух зол меньшего в надежде, что она исправится со временем. А Аллах знает обо всём лучше.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية