البحث

عبارات مقترحة:

الرفيق

كلمة (الرفيق) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعيل) من الرفق، وهو...

المحسن

كلمة (المحسن) في اللغة اسم فاعل من الإحسان، وهو إما بمعنى إحسان...

الرب

كلمة (الرب) في اللغة تعود إلى معنى التربية وهي الإنشاء...

سورة البقرة - الآية 196 : الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم

تفسير الآية

﴿وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ ۚ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ ۖ وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ ۚ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِنْ رَأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ ۚ فَإِذَا أَمِنْتُمْ فَمَنْ تَمَتَّعَ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَمَا اسْتَيْسَرَ مِنَ الْهَدْيِ ۚ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ فِي الْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗ ذَٰلِكَ لِمَنْ لَمْ يَكُنْ أَهْلُهُ حَاضِرِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾

التفسير

Isagawa ninyo nang lubusan ang ḥajj at ang `umrah habang mga naghahangad ng kaluguran ng mukha ni Allāh - pagkataas-taas Siya. Ngunit kapag pinigilan kayo sa paglubos ng mga ito dahil sa isang sakit o kaaway, kailangan sa inyo ng pagkakatay ng anumang madaling nakamit na handog gaya ng mga kamelyo o mga baka o mga tupa upang makakalas kayo mula sa iḥrām ninyo. Huwag kayong mag-ahit ng mga ulo ninyo o magpaikli ng buhok ng mga ito hanggang sa umabot ang handog sa pook na ipinahihintulot doon ang pagkatay nito. Ngunit kung nangyaring napigilan sa pagpasok sa Ḥaram ay mag-alay saanman napigilan. Kung nangyaring hindi napigilan sa pagpasok sa Ḥaram ay magkatay sa Ḥaram sa Araw ng Naḥr at sa matapos nito sa mga araw ng Tashrīq. Ang sinumang kabilang sa inyo na maysakit o sa kanya ay may isang pinsala sa buhok ng ulo niya gaya ng kuto o tulad nito kaya nag-ahit siya ng ulo niya dahilan doon, walang pahirap sa kanya. Kailangan sa kanya na magbigay ng isang pantubos kapalit niyon, na maaaring sa pamamagitan ng pag-ayuno ng tatlong araw o sa pamamagitan ng pagpapakain ng anim na dukhang kabilang sa mga dukha ng Ḥaram o sa pamamagitan ng pagkakatay ng isang tupang ipamamahagi sa mga maralita ng Ḥaram. Kaya kapag kayo ay hindi mga nangangamba, ang sinumang nasiyahan kabilang sa inyo sa pagsasagawa ng `umrah sa mga buwan ng ḥajj at nagpatuloy sa pagiging bawal sa kanya ang mga ipinagbabawal sa iḥrām hanggang sa magsagawa siya ng iḥrām para sa ḥajj ng taon na ito ay mag-aalay siya ng anumang madaling makamit para sa kanya gaya ng isang tupa o makikilahok siya pitong tao sa pag-aalay ng isang kamelyo o isang baka. Ngunit kapag hindi siya nakakaya sa pag-aalay, kailangan sa kanya ng pag-aayuno ng tatlong araw sa mga araw ng mga pag-aalay bilang kapalit dito at kailangan sa kanya ng pag-aayuno ng pitong araw matapos ng panunumbalik niya sa mag-anak niya upang ang kabuuan ng mga araw ay maging lubos na sampung araw. Ang iḥrām na tamattu` na iyon kalakip ng pagkatungkulin ng alay o pag-aayuno para sa hindi nakakayang mag-alay ay para sa hindi mga naninirahan sa Ḥaram at sinumang naninirahan sa malapit sa Ḥaram dahil sila ay walang pangangailangan sa tamattu` sapagkat dahil ang pagkanaroon nila sa Ḥaram ay sasapat sa kanila ang payak na ṭawāf kapalit ng pagsasagawa ng tamattu` na ḥajj: `umrah na pinasusundan ng ḥajj. Mangilag kayong magkasala kay Allāh sa pamamagitan ng pagsunod sa isinabatas Niya at ng paggalang sa mga hangganan Niya. Alamin ninyo na si Allāh ay matindi ang pagpaparusa sa sinumang lumabag sa utos Niya.

المصدر

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم