البحث

عبارات مقترحة:

الشهيد

كلمة (شهيد) في اللغة صفة على وزن فعيل، وهى بمعنى (فاعل) أي: شاهد،...

القوي

كلمة (قوي) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من القرب، وهو خلاف...

الجميل

كلمة (الجميل) في اللغة صفة على وزن (فعيل) من الجمال وهو الحُسن،...

سورة البقرة - الآية 220 : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

تفسير الآية

﴿فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۗ وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَىٰ ۖ قُلْ إِصْلَاحٌ لَهُمْ خَيْرٌ ۖ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ الْمُفْسِدَ مِنَ الْمُصْلِحِ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴾

التفسير

E stato decretato ciò affinché ragioniate sui benefici mondani e dell'Aldilà. E i tuoi compagni ti chiedono, o Profeta, riguardo prendersi cura degli orfani: "Come comportarsi con loro? E' lecito unire il loro denaro al proprio nelle spese quotidiane, come il cibo e le spese abitative?" Di', in loro risposta: "La gentilezza nei loro confronti, senza utilizzare il loro denaro, è cosa migliore per voi e prevede più grande ricompensa presso Allāh, ed è cosa migliore per loro, allo scopo di preservare la loro ricchezza. Se tuttavia unite il loro denaro al vostro, che sia per le necessità quotidiane o per le spese abitative e cose simili, non vi è peccato in ciò. Loro sono i vostri fratelli nella fede, e la fratellanza prevede l'aiuto reciproco, e che l'uno si metta al servizio dell'altro. E Allāh sa chi associa il loro denaro al proprio a scopo di lucro, e chi lo fa a fin di bene. E se Allāh avesse voluto rendervi le cose difficili riguardo gli orfani, lo avrebbe fatto; ma, gloria Sua, vi ha facilitato la gestione della faccenda, poiché la Sua Shari'ah mette in evidenza la semplicità dei fatti. In verità, Allāh è il Potente, nulla può vincerlo, Saggio nel pianificare la Sua Legge.

المصدر

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم