البحث

عبارات مقترحة:

الجواد

كلمة (الجواد) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فَعال) وهو الكريم...

الغفار

كلمة (غفّار) في اللغة صيغة مبالغة من الفعل (غَفَرَ يغْفِرُ)،...

الباطن

هو اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (الباطنيَّةِ)؛ أي إنه...

سورة البقرة - الآية 286 : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

تفسير الآية

﴿لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ ۖ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا ۚ أَنْتَ مَوْلَانَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ﴾

التفسير

Allāh non obbliga nessuna anima a compiere le azioni che non può compiere, poiché la religione di Allāh è basata sull'agevolazione e non sulla severità. Colui che compie il bene otterrà una ricompensa per l'azione compiuta, della quale non gli sarà fatto mancare nulla. E quanto a colui che compie il male, sarà retribuito per ciò che ha compiuto. Nessuno potrà intercedere in suo favore. Il Profeta e i credenti dissero: "Dio nostro, non punirci se dimentichiamo o facciamo un torto, sia con le azioni che con le parole, senza volerlo. Dio nostro, non indurci a compiere cose gravose che non potremmo sopportare, come per coloro che ci precedettero, che hai punito per le loro ingiustizie, come gli Ebrei; e non indurci a sopportare gli ordini o i moniti che sarebbero per noi gravosi e che non potremmo sopportare; e vanifica i nostri peccati e perdonaci ed abbi pietà di noi, per Tua generosità. Tu sei il nostro Protettore e Sostenitore: Sostienici contro il popolo miscredente"

المصدر

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم