البحث

عبارات مقترحة:

الشاكر

كلمة (شاكر) في اللغة اسم فاعل من الشُّكر، وهو الثناء، ويأتي...

المقتدر

كلمة (المقتدر) في اللغة اسم فاعل من الفعل اقْتَدَر ومضارعه...

الحفيظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحفيظ) اسمٌ...

Osman b. Affan, radijallahu anhu, prenosi da je čuo Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, kako kaže: “Koji god musliman, kada nastupi neki od obaveznih namaza, na najpotpuniji način uzme abdest, a zatim skrušeno klanja, na najljepši način obavljajući rukū – pregibanje u namazu, taj namaz bit će mu iskup za počinjene grijehe, pod uvjetom da nije učinio neki od velikih grijeha. Ovo važi za sva vremena.”

شرح الحديث :

Riječi: “koji god musliman”, odnose se i na ženu muslimanku; “kada nastupi neki od obaveznih namaza”, tj. kada nastupi vrijeme nekog od propisanih namaza i musliman bude obavezan da ga klanja; “na najpotpuniji način uzme abdest”, tj. uzme ga na šerijatski ispravan način; “skrušeno ga klanja, na najljepši način obavljajući rukū – pregibanje u namazu”, ali izvršavajući potpuno i lijepo i ostale farzove i sunnete namaza. Pod najpotpunijim načinom uzimanja abdesta misli se na to da se abdest uzima tako da izvršavaju farzovi i sunneti abdesta, dakle da se uzima onako kako je propisano, a skrušenost u namazu podrazumijeva da se namaz obavlja upotpunjavajući ruknove namaza, i ovako obavljen namaz, prije kojeg je lijepo uzet abdest, čovjeku će “biti iskup”, tj. iskupit će ga “za počinjene grijehe”, a ovdje se pod grijesima misli na male grijehe; “ako nije učinio neki od velikih grijeha”, tj. ako nije činio djela koja se smatraju velikim grijesima. Riječima: “i to važi za sva vremena”, ukazuje se na to da će namaz u svakom vremenu biti iskup za male grijehe, odnosno ovim riječima ukazuje se na to da se ovo ne odnosi samo na vrijeme Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, i njegovih ashaba, radijallahu anhum, nego da se odnosi i na sva druga vremena.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية