البحث

عبارات مقترحة:

الجميل

كلمة (الجميل) في اللغة صفة على وزن (فعيل) من الجمال وهو الحُسن،...

الجبار

الجَبْرُ في اللغة عكسُ الكسرِ، وهو التسويةُ، والإجبار القهر،...

الخبير

كلمةُ (الخبير) في اللغةِ صفة مشبَّهة، مشتقة من الفعل (خبَرَ)،...

Со слов Ибн ‘Аббаса (да будет доволен Аллах им и его отцом) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) часто обращался к Аллаху со следующей мольбой: «Господи, помоги мне, но не помогай против меня, даруй мне победу и не даруй победу надо мной врагам моим, хитри в мою пользу и не хитри против меня, веди меня прямым путем и облегчи его для меня, и помоги мне против моих притеснителей! О Аллах, сделай меня благодарным Тебе, поминающим Тебя, страшащимся Тебя, покорным Тебе, смиренным пред Тобою или же раскаивающимся. Господи, прими мое покаяние, смой с меня грех мой, ответь на мою мольбу, даруй силу словам моим, направь мое сердце к истине, исправь речь мою и удали из сердца моего злобу!»

شرح الحديث :

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) часто обращался к Аллаху со следующими словами: «Господи, помоги мне...» — т. е. «окажи мне содействие, дабы мог я поминать Тебя, благодарить Тебя и поклоняться Тебе надлежащим образом». «...Но не помогай против меня...» — т. е. «не дай одолеть меня шайтанам из числа джиннов и людей, препятствующим мне повиноваться Тебе». «...Даруй мне победу и не даруй победу надо мной врагам моим...» — т. е. «дай мне победу над неверными, а им не позволь взять надо мной верх. И помоги мне в борьбе против злейшего из моих врагов — собственной души, склоняющей меня ко злу, и не дай ей победу надо мной, дабы не последовал я собственным прихотям и не сошел с прямого пути». «...Хитри в мою пользу и не хитри против меня...» — т. е. «перехитри врагов моих, которые строят против меня козни, и порази их оттуда, откуда они этого не ждут. В отношении же меня, о Аллах, Своей хитрости не применяй!» Следует отметить, что хоть такой атрибут, как Хитрость и является одной из характеристик действий Аллаха, называть Его хитрым в самом широком смысле этого слова без каких-либо пояснений недопустимо. Приписывать Аллаху Хитрость допускается в строго ограниченном значении, лишь тогда, когда это понятие используется в положительном контексте, как, например, в утверждении, что Аллах хитрее неверных, замышляющих хитрости против верующих, и обратит их козни против них самих. Между тем, отрицать наличие у Всевышнего Аллаха атрибута Хитрости как такового тоже будет неправильно, ибо о его наличии сообщил Сам Аллах, а посему мы тоже признаем его за ним, с оговоркой, что Хитрость эта приличествует абсолютному величию и совершенству Его сущности. «...Веди меня прямым путем и облегчи его для меня...» — т. е. «укажи мне на пути блага и сделай легким следование им, дабы не испытывал я ни сложностей, ни усталости от покорности Тебе и не отвлекался на что-либо иное, помимо поклонения». «...И помоги мне против моих притеснителей...» — т. е. «против тех, кто чинит мне несправедливость и попирает мои права». «...О Аллах сделай меня благодарным Тебе...» — за Твои милости и блага. «...Поминающим Тебя...» — беспрестанно. «...Страшащимся Тебя...» — не забывая о страхе пред Тобой ни в печали, ни в радости. «…Покорным Тебе...» — т. е. «готовым исполнять веления Твои». «...Смиренным пред Тобою...» — т. е. «послушным и незаносчивым». «...Раскаивающимся...» — т. е. «оставляющим ослушания и кающимся пред Тобой». «...Господи, прими мое покаяние...» — т. е. «Да будет мое покаяние правильным, соответствующим всем условиям его действительности и вбирающим в себя все его нормы и правила, ибо такое покаяние не будет отвергнуто!» «...Смой с меня грех мой...» — т. е. «сотри его». «...Даруй силу словам моим...» — т. е. «усиль мои доводы в противостоянии врагам Твоим, укрепи меня в вере в мире этом и поддержи в могиле, когда придется мне держать ответ перед Мункаром и Накиром». «...Направь мое сердце к истине, исправь речь мою...» — т. е. «сделай так, чтобы уста мои не изрекали ничего иного, кроме правды и истины». «...И удали из сердца моего злобу!» — т. е. «избавь сердце мое от обмана, ненависти, зависти и других скверных качеств, которые прочно оседают в людских сердцах».


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية