البحث

عبارات مقترحة:

الطيب

كلمة الطيب في اللغة صيغة مبالغة من الطيب الذي هو عكس الخبث، واسم...

القدير

كلمة (القدير) في اللغة صيغة مبالغة من القدرة، أو من التقدير،...

البصير

(البصير): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على إثباتِ صفة...

《开端章》的降示背景

الصينية - 中文

المؤلف
القسم مقالات
النوع نصي
اللغة الصينية - 中文
المفردات علوم القرآن
《开端章》的降示背景

التفاصيل

奉至仁至慈的真主之名 一切赞颂全归真主,全世界的主,至仁至慈的主,报应日的主,我们只崇拜你,只求你佑助,求你引领我们上正路,你所佑助者的路,不是受谴怒者的路,也不是迷误者的路。[1] 关于尊名词和对其降示背景的阐释: 据艾哈迈德·本·穆·本·易·穆格里传自伊本·阿巴斯[2],他说,这是加百列天使带给主所赐福的先知的启示。他说:“穆罕默德啊!你求真主护佑吧!"之后他念道:奉至仁至慈的真主之名。 据艾布·阿卜杜拉·本·伊斯哈格传自伊本·阿巴斯,他说,主的使者当初并不知古兰章节的结尾,直至降示给他“奉至仁至慈的真主之名。" 传自阿卜杜拉·本·麦斯欧德[3]说,我们起初并不知道两章之间的界限,真主降示了:奉至仁至慈的真主之名。 传自伊本·欧麦尔[4],他说,“奉至仁至慈的真主之名"在每一章中降示。 关于《开端章》:学者们对此章众说纷纭,大多数认为它是麦加章,《古兰经》早期经文。 传自艾布·麦赛拉,主的使者出外时,听到有召唤者在向他召唤:“穆罕默德!"他听到这声音后,急忙逃离,沃拉格·本·奴非勒得知后就对他说:“如果你再听到召唤,就不要动,听一听他要对你讲些什么?"他说:他外出时,又听到召唤;'穆罕默德!"他就说:“我在这里。"召唤者说:“你念诵'我作证:万物非主,唯有真主;我又作证:穆罕默德,主的使者。'"之后召唤者又说:你当念,“一切赞颂全归真主,全世界的主,至仁至慈的主,报应日的主。"至天经开端章结束,这是阿里·本·塔里卜所言。 传自阿里[5],开端章降示在麦加,它自真主宝座下的宝库中而降。 传自伊本·阿巴斯说,主所赐福的先知在麦加礼拜时,念诵:“奉至仁至慈的真主之名,一切赞颂全归真主,全世界的主。"古来氏人就说:“愿真主弄伤你的嘴。"哈桑和格塔代也传述类似的说法。 穆贾希德[6]认为开端章是麦地那经文。 侯赛因·本·法斯勒说:“每个学者都有错误,这就是穆贾希德的一次差错。"因为只有他自己坚持这个观点,众学者都反对他,反对他所切断了的联系,它是麦加章的根据是:真主说:“我确已降示你重复的七节和尊贵的古兰。"(15:87) 传自艾卜·候来来[7],他说,主所赐福的使者向乌白耶·本·凯阿卜诵读了古兰之母,他说:“以掌握我生命的主发誓,真主没有在《律法书》《诗篇》和《福音》[8]《古兰》中降示过类似这样的经文,它是重复的七节和尊贵的古兰"(15:87)。《石谷章》(15章)无疑是麦加章,如果主所赐福的使者在麦加时,真主并未赐给他的使者《古兰经》开端章使他坚定,而是在麦地那降示了它,我们不会赞成。主所赐福的使者在麦加礼拜十余年,而不念开端章,这是理智所不能接受的。 -------------------------------------- [1] 此章经文的降示背景摘自瓦希迪所著《降示背景》一书。——译者 [2] 伊本·阿巴斯(619-687),著名圣门弟子,圣训主要传述人,学者,熟知古兰经降示背景。——译者 [3] 阿卜杜拉·本·麦斯欧德,著名圣门弟子,学者。—译者 [4] 伊本·欧麦尔,著名圣门弟子,圣训主要传述人。—译者 [5] 阿里,著名圣门弟子,先知的堂弟,为第四任哈里发。—译者 [6] 穆贾希德,著名再传弟子,师从伊本·阿巴斯学习经注。—译者 [7] 艾卜·候来来,著名圣门弟子,传述圣训最多,共计5374段。—译者 [8] 真主曾先后启示摩西、大卫和耶稣的经典,分别音译为《讨拉》、《宰逋尔》、《引支勒》。—译者 作者:佚名 文章来源:古兰经信息网