الرحمن

تفسير سورة الرحمن

الترجمة الأوكرانية

Українська

الترجمة الأوكرانية

ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الأوكرانية ترجمها د.ميخائيلو يعقوبوفيتش، نشرها مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة، عام الطبعة 1433هـ. ملاحظة: ترجمات بعض الآيات (مشار إليها) تم تصويبها بمعرفة مركز رواد الترجمة، مع إتاحة الاطلاع على الترجمة

﴿بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الرَّحْمَٰنُ﴾

Милостиви

﴿عَلَّمَ الْقُرْآنَ﴾

навчив Корану

﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ﴾

створив людину

﴿عَلَّمَهُ الْبَيَانَ﴾

навчив ясно розмовляти

﴿الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ﴾

Сонце й місяць плинуть за визначеною лічбою

﴿وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ﴾

А рослини й дерева вклоняються низько

﴿وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ﴾

І небо високо здійняв Він, і встановив міру

﴿أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ﴾

щоб не порушували ви міри

﴿وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ﴾

Зважуйте ж справедливо та не занижуйте міри

﴿وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ﴾

І землю Він розкрив для творінь

﴿فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ﴾

на якій фрукти й пальми з гронами

﴿وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ﴾

і зерно колосисте, і трави духмяні

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ﴾

Створив Він людину з сухої глини, схожої на гончарну

﴿وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ﴾

і створив джинів із полум’я вогняного

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ﴾

Господь обох сходів і заходів.

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ﴾

Він створив дві водойми поряд, що не зливаються в одну

﴿بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ﴾

Між ними — перепона, щоб не виходили вони [з берегів]

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ﴾

Отримують з них перли й корали

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ﴾

Йому належать судна з парусами на морі, подібні до гір

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ﴾

Все, що на землі — гине

﴿وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ﴾

Вічним є лише лик Господа твого, сповненого слави та щедрості

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ﴾

Благають Його ті, хто на небесах і на землі, і Він на кожен день має справу

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ﴾

Скоро візьмемося Ми за вас, о ви, джини та люди

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ﴾

О натовп джинів і людей! Якщо ви можете перетнути межі небес і землі, то перетніть їх, але ж не перетнете, якщо не матимете влади

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ﴾

Направлять на вас полум’я та розплавлену мідь і не втечете ви

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ﴾

І коли небо розколеться і стане червоним, наче розпечена шкіра

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ﴾

У День той не спитають про гріх ні людей, ні джинів

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ﴾

Пізнають грішників за ознаками їхніми і схоплять за ноги та чуб

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ﴾

Оце і є геєна, яку заперечували грішники

﴿يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ﴾

Блукають вони між пеклом і окропом

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ﴾

А ті, які бояться постати перед Господом своїм, отримають два сади

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿ذَوَاتَا أَفْنَانٍ﴾

З гілками дерев розлогими

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ﴾

У них знаходяться два джерела

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ﴾

Там по парі з кожного виду плодів

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ﴾

Будуть лежати [праведники] на ложах, застелених парчею, з плодами із двох садів, до яких можна дотягнутись рукою

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ﴾

Там будуть ті, які опускають свої погляди — не торкалася їх раніше ні людина, ні джин

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ﴾

Схожі вони на яхонти та корали

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ﴾

Чи віддячують за добро, крім як добром

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ﴾

Окрім тих двох є ще два сади

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿مُدْهَامَّتَانِ﴾

Темно-зелені

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ﴾

Там здіймають воду два джерела

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ﴾

Там різні плоди — пальми, гранати

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ﴾

Там добрі та прекрасні

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ﴾

Чорноокі, заховані в наметах

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ﴾

Не торкалася їх раніше ні людина, ні джин

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ﴾

Лежатимуть вони на зелених подушках і багатих килимах

﴿فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴾

То які з Господніх благ ви заперечуєте

﴿تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ﴾

Хай же буде благословенне ім’я Господа твого, Славного та Найщедрішого

الترجمات والتفاسير لهذه السورة: