البحث

عبارات مقترحة:

الرحمن

هذا تعريف باسم الله (الرحمن)، وفيه معناه في اللغة والاصطلاح،...

الوارث

كلمة (الوراث) في اللغة اسم فاعل من الفعل (وَرِثَ يَرِثُ)، وهو من...

الحسيب

 (الحَسِيب) اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على أن اللهَ يكفي...

Mikdam prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: “Ko ostavi ‘teret’ iza sebe, ja ću brinuti o tome” – a moguće da je kazao: “Allah i Njegov Poslanik brinut će o tome” – “a ko ostavi imetak, on pripada njegovim nasljednicima. Ja sam nasljednik onoga ko nema nasljednike, za njega otplaćujem krvarinu i nasljeđujem ga. Daidža je nasljednik onoga ko nema nasljednika, za njega otplaćuje krvarinu i nasljeđuje ga.”

شرح الحديث :

Ovaj je hadis izrečen u vezi sa nasljeđivanjem srodnika, a to su svi bliži rođaci koji ne uzimaju određeni alikvotni dio, niti nasljeđuju po srodstvu s ocem, kao što su tetka po ocu, tetka po majci, daidža, djeca kćeri, djeca kćeri od sina i sl. Daidža, također, za onoga koga naslijedi plaća dug za krvarinu. Iz hadisa se razumije da, ko god ostavi djecu, a ima dugove, za života Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, Vjerovjesnik će se pobrinuti za njih, njihovo izdržavanje i vratiti njegove dugove, ako je umrli ostavio dug. Ovo ukazuje na veliku ljubav i milost Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, prema svome ummetu. A ako umrli uopće nema nasljednika, onda imetak pripada državnoj blagajni, bejtul-malu.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية