البحث

عبارات مقترحة:

الأكرم

اسمُ (الأكرم) على وزن (أفعل)، مِن الكَرَم، وهو اسمٌ من أسماء الله...

الحيي

كلمة (الحيي ّ) في اللغة صفة على وزن (فعيل) وهو من الاستحياء الذي...

الحافظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحافظ) اسمٌ...

سورة الحشر - الآية 2 : الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

تفسير الآية

﴿هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِأَوَّلِ الْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنْتُمْ أَنْ يَخْرُجُوا ۖ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ مَانِعَتُهُمْ حُصُونُهُمْ مِنَ اللَّهِ فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا ۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُمْ بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِي الْمُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُولِي الْأَبْصَارِ﴾

التفسير

Colui che esiliò la tribù di Banī' An-Nadhīr, che rinnegarono Allāh e che smentirono il Suo Messaggero Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui ,allontanandoli dalle loro case in Medinah, la prima volta che li esiliò da Medinah, verso il Levante (Al-Shām الشّام), ovvero alcuni Ebrei, il popolo della Torāh, poiché tradirono la loro alleanza e si unirono agli idolatri, esiliandoli nella terra del Levante; e voi, o credenti, pensavate che costoro non sarebbero stati esiliati dalle loro case, poiché erano illustri e potenti, e ritenevano che le fortezze che costruirono li avrebbero protetti dal decreto di Allāh e dalla Sua punizione, ma il decreto di Allāh giunse da dove non se lo aspettavano, quando ordinò al Suo Messaggero di combatterli e di esiliarli dalle loro case, e Allāh insinuò nei loro cuori il grande terrore; essi distrussero le loro case con le proprie mani dall'interno, in modo che i Musulmani non potessero beneficiarne, e i Musulmani le distrussero dall'esterno. Prendetene atto, o voi che avete visto ciò che è loro accaduto a causa della loro miscredenza: non siate come loro, così da subire la punizione che essi subirono.

المصدر

الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم