البحث

عبارات مقترحة:

المعطي

كلمة (المعطي) في اللغة اسم فاعل من الإعطاء، الذي ينوّل غيره...

الغفار

كلمة (غفّار) في اللغة صيغة مبالغة من الفعل (غَفَرَ يغْفِرُ)،...

المهيمن

كلمة (المهيمن) في اللغة اسم فاعل، واختلف في الفعل الذي اشتقَّ...

سورة البقرة - الآية 145 : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

تفسير الآية

﴿وَلَئِنْ أَتَيْتَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ بِكُلِّ آيَةٍ مَا تَبِعُوا قِبْلَتَكَ ۚ وَمَا أَنْتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُمْ بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ﴾

التفسير

Par Allah, si tu allais vers ceux à qui le Livre a été donné, juifs et chrétiens, accompagné de preuves établissant que ce changement de qiblah est une vérité, ils ne se tourneraient pas en direction de ta qiblah, par rejet obstiné pour ce que tu apportes et par irrespect de la vérité. Il est exclus que tu te tournes en direction de leur qiblah après qu’Allah t’en aie détourné et il est exclus que certains parmi eux se tournent en direction de la qiblah de certains autres car les uns accusent les autres de mécréance. Si tu suis les passions de ces gens au sujet de la qiblah et d’autres prescriptions et jugements après que la science authentique et indubitable t’ait été révélée, tu serais, pour avoir délaissé la guidée et suivi ta passion, du nombre des injustes. Ces paroles adressées au Prophète indiquent combien suivre ces gens est hideux. Comme Allah préserva Son Prophète de cet écart, ces paroles constituent donc après sa mort un avertissement adressé à sa communauté.

المصدر

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم