البحث

عبارات مقترحة:

القابض

كلمة (القابض) في اللغة اسم فاعل من القَبْض، وهو أخذ الشيء، وهو ضد...

الكريم

كلمة (الكريم) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل)، وتعني: كثير...

سورة المائدة - الآية 44 : الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم

تفسير الآية

﴿إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ﴾

التفسير

Nous avons révélé la Torah à Moïse dans laquelle on trouve l’orientation et la guidée vers le bien ainsi qu’une lumière avec laquelle on s’éclaire. C’est sur la base de ce livre que jugent les prophètes des Israélites qui se sont soumis à Allah en Lui obéissant, ainsi que les savants et les juristes qui éduquent les gens conformément au livre qu’Allah leur a confié comme dépôt afin de le préserver de l’altération et de la modification, en plus d’être témoins que ce livre est la vérité. Ô juifs, ne craignez donc pas les gens et craignez-Moi Seul. Ne prenez pas une contrepartie vile comme un poste à responsabilité, le prestige ou des richesses pour, en échange, ne pas juger selon ce qu’a révélé Allah. Ceux qui ne jugent pas selon ce qu’a révélé Allah, en affirmant que ce forfait est licite, en préférant d’autres lois que celles d’Allah ou en les mettant sur un pied d’égalité sont véritablement mécréants.

المصدر

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم