البحث

عبارات مقترحة:

الحافظ

الحفظُ في اللغة هو مراعاةُ الشيء، والاعتناءُ به، و(الحافظ) اسمٌ...

المجيد

كلمة (المجيد) في اللغة صيغة مبالغة من المجد، ومعناه لغةً: كرم...

الشهيد

كلمة (شهيد) في اللغة صفة على وزن فعيل، وهى بمعنى (فاعل) أي: شاهد،...

Со слов Абу Хурайры и Зайда ибн Халида аль-Джухани (да будет доволен Аллах ими обоими) сообщается, что однажды Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили о рабыне, которая совершила прелюбодеяние, не будучи в браке, на что он сказал: «Если она совершит прелюбодеяние, то высеките ее, если она совершит его вновь, то высеките ее еще раз, а если она снова совершит его, то высеките ее и продайте, даже если за нее предложат всего лишь плетеную веревку». Ибн Шихаб, передававший этот хадис, сказал: «И я не помню точно, когда ее следует продать — на третий или на четвертый раз».

شرح الحديث :

В данном хадисе сообщается о том, что однажды Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) задали вопрос о том, какому наказанию необходимо подвергнуть незамужнюю рабыню, совершившую прелюбодеяние, и он ответил, что ее нужно высечь плетьми. Следует отметить, что наказание рабыни за прелюбодеяние равно половине наказания, полагающегося свободной женщине за это преступление, а конкретно — пятьдесят плетей, в соответствии со словами Всевышнего: «Если же они [невольницы] совершат мерзкий поступок [прелюбодеяние], то их наказание должно быть равно половине наказания свободных женщин» (сура 4, аят 25). Далее Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал, что если рабыня снова совершит прелюбодеяние, то ей необходимо дать еще пятьдесят плетей в надежде на то, что они удержат ее от этого мерзкого поступка в будущем. Если же это не поможет и она продолжит прелюбодействовать, не раскаявшись в своем грехе, то ее необходимо высечь снова и продать даже за самую ничтожную цену, ибо нет никакого блага в том, чтобы оставлять рабыню, относительно исправления которой не осталось никаких надежд. От таких невольниц следует держаться как можно дальше, дабы они не стали причиной зла для обитателей дома, в котором живут.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية