الوارث
كلمة (الوراث) في اللغة اسم فاعل من الفعل (وَرِثَ يَرِثُ)، وهو من...
据艾布·穆萨·艾什阿里-愿主喜悦之-传述:我在家中洗了小净后出来。他说:“今天我一定要如影随形地跟着真主的使者-愿主福安之-。”我来到清真寺询问先知-愿主福安之-在哪里?人们说:“他朝那儿去了。”我就打听先知-愿主福安之-的去向,并跟踪而去,直到发现他走进了艾立斯枣园井旁,我就坐在枣园的门前,那门是枣树枝编的。直到真主的使者-愿主福安之-上厕所后洗了小净,我走到他跟前,忽见他坐在艾立斯井沿的中间,撩起衣服将双腿垂于井中。我给枣园道了赛俩目,然后又去坐在门前,我说:“今天我要做先知-愿主福安之-的门卫。”不久艾布·拜克尔来推门,我问:“你是谁?”他说:“艾布·拜克尔。”我说道:“请你等一等!”我去对使者-愿主福安之-说:“真主的使者啊!艾布·拜克尔来求见。”使者-愿主福安之-说:“你让他进来,并以乐园向他报喜。”我走过来对艾布·伯克尔说:“请进!真主的使者-愿主福安之-以乐园向你报喜。”艾布·伯克尔进来后坐在真主的使者-愿主福安之-的右边,如同先知-愿主福安之-一样将两腿垂人井中,露出两小腿。然后我又坐到门前。当时我从家中出来的时候,我的兄弟想跟我,但他正在洗小净未能来。我想:“若真主欲使某某人(指他兄弟)获福,就会让他来到此地。”忽见有人在推门,我问:“你是谁?”他说:“欧麦尔·本·哈塔布。”我说:“请你等一等!”然后我向真主的使者-愿主福安之-道了赛俩目,说:“欧麦尔来求见。”使者-愿主福安之-说:“你让他进来,并以乐园向他报喜。”我回来对欧麦尔说:“请进来!真主的使者-愿主福安之-以乐园向你报喜。”欧麦尔进来后坐在真主的使者-愿主福安之-的左边,并将两腿垂于井中。我又坐到门前想:“若真主欲使某某人获福,会使他前来此地。”忽见有人来推门,我问:“你是谁?”他说:“奥斯曼·本·阿法。”我说:“请你等一等!”我去告诉先知-愿主福安之-,先知-愿主福安之-说:“你让他进来,并为他将遭受的灾难以乐园向他报喜。”我回来对他说:“请进,真主的使者-愿主福安之-为你将遭受的灾难以乐园向你报喜。”待他走进来时,发现井沿己坐满,于是他从另一边坐在先知的对面。赛尔德∙本∙穆斯利布说:“他们坐的形式就是坟墓中的形式。”在另外一个传述中补充道:“真主的使者-愿主福安之-让我记住大门以及里边的情形,当向奥斯曼报喜时,他赞颂伟大的真主。然后,他说:真主是援助者。”