البحث

عبارات مقترحة:

الجواد

كلمة (الجواد) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فَعال) وهو الكريم...

العليم

كلمة (عليم) في اللغة صيغة مبالغة من الفعل (عَلِمَ يَعلَمُ) والعلم...

المحسن

كلمة (المحسن) في اللغة اسم فاعل من الإحسان، وهو إما بمعنى إحسان...

Džundub b. Abdullah, radijallahu 'anhu, kaže: "Čuo sam Vjerovjesnika, sallallahu 'alejhi ve sellem, prije njegove smrti na pet (dana) kako kaže: 'Ja, uistinu, priznajem Allahu da među vama nisam uzeo sebi nikog za prisnog prijatelja, jer, uistinu, mene je Allah uzeo Sebi za prisnog prijatelja, kao što je i Ibrahima uzeo Sebi za prisnog prijatelja. Kada bih sebi uzimao nekog za prisnog prijatelja od svoga ummeta, uzeo bih Ebu Bekra. Znajte da su oni koji su bili prije vas na kaburima svojih vjerovjesnika i dobrih ljudi pravili hramove. Vi nemojte praviti na mezarlucima džamije. Ja vam, uistinu, to zabranjujem.'"

شرح الحديث :

Prije nego je preselio, Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, svojim sljedbenicima kazao je jedan veoma važan hadis. Upoznao ih je o svome položaju kod Allaha, a taj položaj predstavlja najveći stepen ljubavi kojeg je imao i Ibrahim, alejhi selam. Zbog toga je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, negirao da on ima svoga halila (prisnog prijatelja) mimo Allaha, jer je njegovo srce ispunjeno ljubavlju, veličanjem i spoznajom Allaha i u njemu nema mjesta za nekog drugog. Hulle (najveći stepen ljubavi) u srcu čovjeka može postojati samo za jednu osobu, a da postoji neko ko je halil Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, od ljudi to bi bio Ebu Bekr Es-Siddik, što ukazuje na vrijednost Ebu Bekra i njegovo pravo na hilafet nakon smrti Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Poslije je upozorio na pretjerivanje Jevreja i kršćana vezano za kaburove njihovih vjerovjesnika, do te mjere da su oni postali svetilišta gdje se čini širk. Zabranio je svojim sljedbenicima da pretjeruju poput njih. Kršćani nemaju osim jednog vjerovjesnika, a to je Isa i oni smatraju da je njegov grob na zemlji, međutim, spomenuta je množina s obzirom na zbir svih njih. Ispravno je da Isa alejhi selam, nije razapet, i da nije ukopan, nego da je uzdignut.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية