البحث

عبارات مقترحة:

الجبار

الجَبْرُ في اللغة عكسُ الكسرِ، وهو التسويةُ، والإجبار القهر،...

الفتاح

كلمة (الفتّاح) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) من الفعل...

اللطيف

كلمة (اللطيف) في اللغة صفة مشبهة مشتقة من اللُّطف، وهو الرفق،...

Джундуб ибн ‘Абдуллах (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я слышал, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) говорил за пять дней до своей кончины: “Поистине, я отрекаюсь пред Аллахом от того, чтобы у меня был халиль [ближайший, избранный, возлюбленный друг] из вашего числа, ибо, поистине, Аллах сделал меня Своим халилем подобно тому, как сделал Он Своим халилем Ибрахима. А если бы я мог избрать себе халиля из моей общины, то я избрал бы своим халилем Абу Бакра. И поистине, жившие до вас превращали могилы своих пророков в места поклонения, вы же не превращайте могилы в мечети, ибо, поистине, я запрещаю вам это”».

شرح الحديث :

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) незадолго до своей кончины изрёк очень важный хадис. Он сообщил о своём положении пред Аллахом и о том, что это положение достигло высочайшей степени любви, которой достигло и положение Ибрахима (мир ему), поэтому он сказал, что у него не может быть иного халиля, кроме Аллаха, потому что сердце его наполнено любовью к Нему, возвеличиванием Его и знанием о нём, и в нём нет места для кого-то из творений. Халиль у человеческого сердца может быть только один. А если бы у него был халиль из числа творений, то им был бы Абу Бакр ас-Сыддик. Это указание на достоинство Абу Бакра и на то, что именно он должен был стать халифом после кончины Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил о крайности, в которую впали иудеи и христиане в своём отношении к могилам их пророков: они превратили их в объекты поклонения, подразумевающего придавание Аллаху сотоварищей. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил мусульманам уподобляться им в этом. При этом у христиан только один Пророк (мир ему и благословение Аллаха) — ‘Иса (мир ему), однако они считают, что у него есть могила на земле, а множественное число употреблено, поскольку речь идёт о пророках и иудеев, и христиан вместе. Что же касается ‘Исы (мир ему), то на самом деле он не был распят и не был похоронен, а был вознесён на небо.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية