البحث

عبارات مقترحة:

الباسط

كلمة (الباسط) في اللغة اسم فاعل من البسط، وهو النشر والمدّ، وهو...

القيوم

كلمةُ (القَيُّوم) في اللغة صيغةُ مبالغة من القِيام، على وزنِ...

المتعالي

كلمة المتعالي في اللغة اسم فاعل من الفعل (تعالى)، واسم الله...

De Zábit, de Anás, Al-lah esté complacido con él, que dijo: “Mientras jugaba con unos jóvenes, vino el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz. Nos saludó y me envió a hacer un recado, por lo que volví tarde con mi madre. Y al volver con ella, me preguntó: ‘¿Por qué has tardado tanto?’ Le dije: ‘Es que me envió el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, a hacer un recado’. Dijo: ‘¿Qué recado?’ Dije: ‘Es un secreto’. Dijo: ‘No digas a nadie los secretos del Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz’. Dijo Anás: ‘¡Por Al-lah! Que si se lo dijera a alguien, ése serías tú, Zábit’”.

شرح الحديث :

De Zábit, de Anás, Al-lah esté complacido con él, sirviente del Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz: que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, le encontró jugando con unos niños, puesto que Anas era un niño. Les saludó, llamó a Anas Ibn Malik, Al-lah esté complacido con él, y lo envió a hacer un recado. Anas tardó mucho en volver junto a su madre. Y al volver con ella, esta le preguntó: “¿Por qué has tardado tanto?” Le dijo: “Es que me envió el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, a hacer un recado”. Dijo ella: “¿Qué recado?” Dijo Anas: “Es un secreto” que no se lo puedo contar a nadie. Ella dijo: “No digas a nadie los secretos del Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz” apoyando su decisión de no contarlo y reafirmándolo. Luego Anas le dijo a su pupilo Zábit Al-Banani, que solía hacerle compañía: “¡Por Al-lah! Que si se lo dijera a alguien, ése serías tú, Zábit”.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية