البحث

عبارات مقترحة:

البر

البِرُّ في اللغة معناه الإحسان، و(البَرُّ) صفةٌ منه، وهو اسمٌ من...

الباسط

كلمة (الباسط) في اللغة اسم فاعل من البسط، وهو النشر والمدّ، وهو...

البصير

(البصير): اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على إثباتِ صفة...

‘А'иша (да будет доволен ею Аллах) передаёт: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) посвящал неотлучному пребыванию в мечети (и‘тикяф) последнюю декаду рамадана до тех пор, пока Всемогущий и Великий Аллах не упокоил его, и после его кончины то же самое делали его жёны». А в другой версии говорится: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершал и‘тикяф каждый рамадан: совершив утреннюю молитву, он проходил к месту, в котором проводил период и‘тикяфа».

شرح الحديث :

‘А'иша (да будет доволен ею Аллах) сообщает, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) совершал и‘тикяф, проводя в мечети последние десять дней рамадана, стараясь застать Ночь предопределения после того, как ему стало известно, что она входит в число последних десяти ночей этого месяца, и делал он это постоянно, до тех пор, пока Всевышний Аллах не упокоил его. ‘А'иша (да будет доволен ею Аллах) указала на то, что это предписание не было отменено и оно не касалось исключительно Пророка (мир ему и благословение Аллаха): после его кончины и‘тикяф совершали таким образом его жёны (да будет доволен Аллах ими всеми). А в другой версии она (да будет доволен ею Аллах) разъяснила, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха), совершив утреннюю молитву (фаджр), входил в палатку в мечети, в которой проводил дни и‘тикяфа, чтобы полностью посвятить себя поклонению Господу своему и обращению к Нему с мольбами — а сделать это можно только временно разорвав связь с творениями.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية