القيوم
كلمةُ (القَيُّوم) في اللغة صيغةُ مبالغة من القِيام، على وزنِ...
‘Абдуллах ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передает: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) запретил продавать приплод ещё не родившегося приплода, а такая продажа была распространена во времена невежества. Человек заключал сделку купли-продажи, откладывая её осуществление до тех пор, пока верблюдица не даст приплод и рождённая ею верблюдица не принесёт приплод». Говорили также, что речь о том случае, когда человек продавал старую верблюдицу за приплод, который принесёт приплод верблюдицы.
Наиболее известны два следующих объяснения к этим запретным видам продажи. Первое: подразумевается привязывание к неизвестному сроку. То есть сделка заключается с условием, что стоимость будет выплачена только после того, как данная верблюдица даст приплод и этот приплод тоже даст приплод. Это запрещено, потому что срок этот неизвестен, а длительность срока влияет на цену. Второе: это продажа отсутствующего и неизвестного. Человек продаёт приплод плода, который в утробе старой верблюдицы. Это запрещено, потому что сопряжено с большим вредом и неясностью. Ведь неизвестно, женского ли пола плод, и один он там или же двойня, и жив ли он или мёртв. И сколько времени спустя этот приплод будет получен, тоже неизвестно. Эти виды продаж относятся к продажам, сопряжённым с неизвестностью, вредом, риском не получить объект сделки и, как следствие, возникающими на этой почве конфликтами. Таким образом, существует четыре варианта подобных сделок. Первый: продажа приплода верблюдицы. Второй: продажа приплода приплода верблюдицы. Третий: объект продажи становится собственностью покупателя на какой-то срок, то есть до тех пор, пока верблюдица не даст приплод или её приплод не даст приплод. Четвёртый: срок владения не ограничен, однако стоимость будет получена только по прошествии неизвестного срока.