البحث

عبارات مقترحة:

الحليم

كلمةُ (الحليم) في اللغة صفةٌ مشبَّهة على وزن (فعيل) بمعنى (فاعل)؛...

الوارث

كلمة (الوراث) في اللغة اسم فاعل من الفعل (وَرِثَ يَرِثُ)، وهو من...

الرءوف

كلمةُ (الرَّؤُوف) في اللغة صيغةُ مبالغة من (الرأفةِ)، وهي أرَقُّ...

از عبدالله بن عمر رضی الله عنهما روايت است كه: رسول الله از معامله ی "حَبَلِ الحَبَلَة" كه در زمان جاهليت رواج داشت، منع فرمود. و آن چنين بود كه شخصی شتر ماده ای را می خريد و شرط می گذاشت كه هرگاه شتر بچه ای بزايد و آن بچه شتر بزرگ شود و بچه ای بزايد، آنگاه قيمت آن را بپردازد. و در تعریف آن گفته شده عبارت است از: فروختن ماده شتر پیر با جنینی که در شکم دارد.

شرح الحديث :

این معامله از جمله معاملات حرام است که دو تفسیر مشهور در مورد ماهیت آن وجود دارد. 1- به این معناست که کسی چیزی را به بهایی با مدتی مجهول بخرد. به عنوان مثال شتر را با این شرط بخرد که بهای آن را زمانی بپردازد که شتر مذکور بچه ای بزاید؛ و این بچه شتر پس از بزرگ شدن بچه ای بزاید. از این معامله نهی شده چون با مجهول بودن زمان پرداخت قیمت همراه است. 2- به معنای بیع معدوم و مجهول است. به این صورت که کسی جنین پنهان در شکم ماده شتر پیر را به همراه آن بفروشد؛ از این معامله نهی شده، چون با ضرر فاحش همراه است و کسی نمی داند جنین مذکور مذکر است یا مونث، یکی است یا دو تا و آیا مرده است یا زنده؟ و همچنین اینکه در چه مدتی به دنیا می آید مجهول است. بنابراین این معامله از معاملات مجهول می باشد که ضرر آن زیاد است و منجر به اختلاف و نزاع می شود. و به طور کلی این معامله چهار صورت دارد: 1- جنین شتر فروخته می شود. 2- جنینِ جنین شتر فروخته می شود. و این با مجهول بودن مورد معامله همراه است. 3- مدت زمانی که مشتری مالک شتر می شود تا وضع حمل شتر یا وضع حمل جنینش به تاخیر می افتد. 4- کالا در ملک مشتری در آید اما بهای آن برای مدتی مجهول تعیین گردد.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية