البحث

عبارات مقترحة:

الواحد

كلمة (الواحد) في اللغة لها معنيان، أحدهما: أول العدد، والثاني:...

الشهيد

كلمة (شهيد) في اللغة صفة على وزن فعيل، وهى بمعنى (فاعل) أي: شاهد،...

Prenosi se od Aiše, radijallahu anha, da je rekla: "Sporili su se Sa'd b. Ebi Vekkas i Abd b. Zem'a oko jednog dječaka. Sa'd je rekao: 'Allahov Poslaniče, ovo je sin moga brata 'Utbe b. Ebi Vekkasa, koji mi je oporučio da je to njegov sin. Pogledaj njegovu sličnost (sa Utbom)!' Abd b. Zem'a je rekao: "Allahov Poslaniče, ovo je moj brat. Rođen je na postelji moga oca od njegove robinje.' Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, pogledao je i uočio jasnu sličnost dječaka sa 'Utbeom, a potom rekao: 'O Abd b. Zem'ah, on je tvoj! Dijete pripada postelji, a preljubniku pripada kamenovanje. Sevdo, pokrivaj se od njega!' l on Sevdu više nikad nije vidio."

شرح الحديث :

U predislamsko doba ljudi su zarađivali na prostituisanju robinja, pa su djecu iz tih veza pripisivali bludniku, ako bi smatrao da je dijete njegovo. 'Utbe b. Ebi Vekkas u predislamsko doba učinio je blud sa robinjom Zem'e b. Esveda, pa je ona rodila dječaka, a 'Utbe je svome bratu Sa'du oporučio da to dijete sebi pripoji. Kada je oslobođena Mekka, Sa'd je vidio tog dječaka, pa je uvidio da liči njegovom bratu, te je zatražio da mu se on pripoji. U vezi njega su se sporili on i Abd b. Zem'ah, pa je Sa'd iznio kao dokaz to što je njegov brat priznao da mu je on sin i to da su oni slični. Tada 'Abd b. Zem'ah reče: "On je moj brat, rođen od robinje moga oca", odnosno njegov otac je bio vlasnik robinje koja je rodila tog dječaka, pa je on vlasnik postelje. Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je pogledao dječaka, te je uvidio veliku sličnost sa 'Utbeom. Međutim, presudio je da on pripadne Zem'i. Rekao je: "Dijete pripada postelji, a bludniku pripada kamenovanje", i on je daleko od djeteta, jer je osnova da se dijete pripiše vlasniku robinje sa kojom je on imao ispravan spolni odnos. Međutim, kada je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, vidio da dječak sliči 'Utbeu, bojao se da mu dozvoli gledanje u njegovu sestru Sevdu bint Zem'a, pa joj je naredio da se iz predostrožnosti pokriva pred njim. Na sličnosti i pretpostavke (u ovom pitanju) se ne obazire kada postoji vlasnik postelje.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية