البحث

عبارات مقترحة:

المعطي

كلمة (المعطي) في اللغة اسم فاعل من الإعطاء، الذي ينوّل غيره...

العالم

كلمة (عالم) في اللغة اسم فاعل من الفعل (عَلِمَ يَعلَمُ) والعلم...

السبوح

كلمة (سُبُّوح) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فُعُّول) من التسبيح،...

Анас (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я никогда не прикасался к парче или шёлку нежнее кисти Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и я никогда не вдыхал более приятного аромата, чем исходивший от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). И я прислуживал Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) десять лет, и он ни разу не сказал мне: “Уфф!” И он ни разу не сказал мне о том, что я сделал: “Зачем ты это сделал?”, и он ни разу не сказал мне о том, чего я не делал: “Почему ты этого не сделал?”».

شرح الحديث :

Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) передаёт: «Я никогда не прикасался к парче или шёлку нежнее кисти Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)». А Анас прислуживал Пророку (мир ему и благословение Аллаха) в течение десяти лет. Когда человек касался руки Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), он обнаруживал, что она очень мягкая. И ни одно благовоние не могло сравниться с ароматом, который исходил от Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха). Анас рассказывает: «И я прислуживал Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) десять лет, и он ни разу не сказал мне: “Уфф!”» То есть за десять лет, которые он прислуживал ему, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ни разу не выказал своего раздражения, тогда как сегодня человек, когда другой прислуживает ему или находится при нём неделю или чуть больше, непременно продемонстрирует ему своё раздражение. А этот сподвижник прислуживал Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) десять лет, и он ни разу не сказал ему: «Уфф!» «И он ни разу не сказал мне о том, что я сделал: “Зачем ты это сделал?”» То есть даже за то, что Анас (да будет доволен им Аллах) делал по своей инициативе, так, как он считал нужным, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) не упрекал, не порицал его и не говорил ему: «Зачем ты это сделал?» «И он ни разу не сказал мне о том, чего я не делал: “Почему ты этого не сделал?”» Это относится к проявлениям благонравия Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха).


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية