البحث

عبارات مقترحة:

السيد

كلمة (السيد) في اللغة صيغة مبالغة من السيادة أو السُّؤْدَد،...

الجبار

الجَبْرُ في اللغة عكسُ الكسرِ، وهو التسويةُ، والإجبار القهر،...

الوكيل

كلمة (الوكيل) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) بمعنى (مفعول) أي:...

Šeddad b. Evs prenosi merfu predaju: „Zapamtio sam od Poslanika dvoje: 'Allah je dobročinitelj (el-Muhsin) i voli lijepo postupanje (el-ihsan) u svakoj situaciji. Kada ubijate, to lijepo (blago) činite, a kada koljete to lijepo radite. Zato naoštrite svoje noževe da bi olakšali žrtvi koju koljete.'“

شرح الحديث :

Šedad b. Evs, radijallahu 'anhu, saopštava nam da je od Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, naučio dvoje: Prvo riječi: “Allah je dobročinitelj i voli dobročinstvo u svemu.” Jedno od Allahovih imena je El-Muhsin (Dobročinitelj) tj. Onaj Ko daje blagodati, Milostivi, Blagi. On, Uzvišeni voli da čini dobro, da bude milostiv i voli blagost u svemu. Drugo proizilazi iz prvoga a to su riječi: "Kada ubijate, to lijepo (blago) činite, a kada koljete to lijepo radite. Zato naoštrite svoje noževe da bi olakšali žrtvi koju koljete", tj. kada ubijate nekoga ko zaslužuje da bude ubijen, kao što je nevjernik u ratu, otpadnik, ubica, to lijepo činite. A kada koljete životinje to morate lijepo da radite i nož naoštrite i brzo njime preko vrata pređite. Pohvalno je da se nož ne oštri pred životinjom i da se ne kolje jedna ispred druge niti da se vuče na mjesto klanja.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية