البحث

عبارات مقترحة:

الإله

(الإله) اسمٌ من أسماء الله تعالى؛ يعني استحقاقَه جل وعلا...

الرحيم

كلمة (الرحيم) في اللغة صيغة مبالغة من الرحمة على وزن (فعيل) وهي...

الجبار

الجَبْرُ في اللغة عكسُ الكسرِ، وهو التسويةُ، والإجبار القهر،...

Omer b. el-Hattab, radijallahu 'anhu, prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve selleme, rekao: ""Zaista, Allah Kur'anom uzdiže neke ljude, a spušta druge." Muslim

شرح الحديث :

Omer b. el-Hattab, radijallahu 'anhu, prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve selleme, rekao: "Zaista, Allah ovom Knjigom uzdiže jedne narode, a spušta druge." Među onima koji uče Kur'an ima ljudi koje Allah uzdigne i na dunjaluku i na Ahiretu, a ima i onih koje ponizi i na dunjaluku i na Ahiretu. Onaj ko radi po Kur'anu, smatrajući istinom ono što je u njemu rečeno, primjenjujući ono što je u njemu naređeno, kloneći se onoga što je u njemu zabranjeno, radeći uputstvima, biće uzdignut i dunjaluku i na Ahiretu. To je zbog toga što je Kur'an temelj i izvor svakog znanja. Allah Uzvišeni veli: "Allah će na visoke stepene uzdići one koji vjeruju i kojima je znanje darovano." (El-Mudžadele, 11.) Na Sudnjem danu takve će Allah uzdići na velike džennestke stepene. Kada su u pitanju oni koje će Allah poniziti, to su oni koji Kur'an uče lijepo i razgovjetno, ali ne vjeruju u njega, ne rade po njegovim odredbama, ne vjeruju u ono što je kazano o vjerovjesnicima, Sudnjem danu i imaju sumnju u to, čak možda i negiraju sve to i pored toga što ga uče. Ohole se i ne rade po kur'anskim naredbama i zabranama. Njih će Allah poniziti i na ovome i na budućem svijetu. Šerhu rijadi-salihin - Ibni Usejmin, 4/645-647.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية