البحث

عبارات مقترحة:

الشافي

كلمة (الشافي) في اللغة اسم فاعل من الشفاء، وهو البرء من السقم،...

الصمد

كلمة (الصمد) في اللغة صفة من الفعل (صَمَدَ يصمُدُ) والمصدر منها:...

السلام

كلمة (السلام) في اللغة مصدر من الفعل (سَلِمَ يَسْلَمُ) وهي...

Со слов Ибн ‘Аббаса (да будет доволен Аллах им и его отцом) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) часто обращался к Аллаху со следующей мольбой: «Господи, помоги мне, но не помогай против меня, даруй мне победу и не даруй победу надо мной врагам моим, хитри в мою пользу и не хитри против меня, веди меня прямым путем и облегчи его для меня, и помоги мне против моих притеснителей! О Аллах, сделай меня благодарным Тебе, поминающим Тебя, страшащимся Тебя, покорным Тебе, смиренным пред Тобою или же раскаивающимся. Господи, прими мое покаяние, смой с меня грех мой, ответь на мою мольбу, даруй силу словам моим, направь мое сердце к истине, исправь речь мою и удали из сердца моего злобу!»

شرح الحديث :

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) часто обращался к Аллаху со следующими словами: «Господи, помоги мне...» — т. е. «окажи мне содействие, дабы мог я поминать Тебя, благодарить Тебя и поклоняться Тебе надлежащим образом». «...Но не помогай против меня...» — т. е. «не дай одолеть меня шайтанам из числа джиннов и людей, препятствующим мне повиноваться Тебе». «...Даруй мне победу и не даруй победу надо мной врагам моим...» — т. е. «дай мне победу над неверными, а им не позволь взять надо мной верх. И помоги мне в борьбе против злейшего из моих врагов — собственной души, склоняющей меня ко злу, и не дай ей победу надо мной, дабы не последовал я собственным прихотям и не сошел с прямого пути». «...Хитри в мою пользу и не хитри против меня...» — т. е. «перехитри врагов моих, которые строят против меня козни, и порази их оттуда, откуда они этого не ждут. В отношении же меня, о Аллах, Своей хитрости не применяй!» Следует отметить, что хоть такой атрибут, как Хитрость и является одной из характеристик действий Аллаха, называть Его хитрым в самом широком смысле этого слова без каких-либо пояснений недопустимо. Приписывать Аллаху Хитрость допускается в строго ограниченном значении, лишь тогда, когда это понятие используется в положительном контексте, как, например, в утверждении, что Аллах хитрее неверных, замышляющих хитрости против верующих, и обратит их козни против них самих. Между тем, отрицать наличие у Всевышнего Аллаха атрибута Хитрости как такового тоже будет неправильно, ибо о его наличии сообщил Сам Аллах, а посему мы тоже признаем его за ним, с оговоркой, что Хитрость эта приличествует абсолютному величию и совершенству Его сущности. «...Веди меня прямым путем и облегчи его для меня...» — т. е. «укажи мне на пути блага и сделай легким следование им, дабы не испытывал я ни сложностей, ни усталости от покорности Тебе и не отвлекался на что-либо иное, помимо поклонения». «...И помоги мне против моих притеснителей...» — т. е. «против тех, кто чинит мне несправедливость и попирает мои права». «...О Аллах сделай меня благодарным Тебе...» — за Твои милости и блага. «...Поминающим Тебя...» — беспрестанно. «...Страшащимся Тебя...» — не забывая о страхе пред Тобой ни в печали, ни в радости. «…Покорным Тебе...» — т. е. «готовым исполнять веления Твои». «...Смиренным пред Тобою...» — т. е. «послушным и незаносчивым». «...Раскаивающимся...» — т. е. «оставляющим ослушания и кающимся пред Тобой». «...Господи, прими мое покаяние...» — т. е. «Да будет мое покаяние правильным, соответствующим всем условиям его действительности и вбирающим в себя все его нормы и правила, ибо такое покаяние не будет отвергнуто!» «...Смой с меня грех мой...» — т. е. «сотри его». «...Даруй силу словам моим...» — т. е. «усиль мои доводы в противостоянии врагам Твоим, укрепи меня в вере в мире этом и поддержи в могиле, когда придется мне держать ответ перед Мункаром и Накиром». «...Направь мое сердце к истине, исправь речь мою...» — т. е. «сделай так, чтобы уста мои не изрекали ничего иного, кроме правды и истины». «...И удали из сердца моего злобу!» — т. е. «избавь сердце мое от обмана, ненависти, зависти и других скверных качеств, которые прочно оседают в людских сердцах».


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية