البحث

عبارات مقترحة:

الفتاح

كلمة (الفتّاح) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فعّال) من الفعل...

القابض

كلمة (القابض) في اللغة اسم فاعل من القَبْض، وهو أخذ الشيء، وهو ضد...

الباطن

هو اسمٌ من أسماء الله الحسنى، يدل على صفة (الباطنيَّةِ)؛ أي إنه...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Вера — в Йемене и мудрость — в Йемене. И я ощущаю дыхание Милостивого со стороны Йемена. А неверие, нечестие и жестокосердие присущи бедуинам, владельцам коз и верблюдов».

شرح الحديث :

Исламские учёные разошлись во мнениях относительно смысла слов: «Вера — в Йемене и мудрость — в Йемене». Одни из них говорили, что здесь подразумевается отнесение веры к Мекке, поскольку йеменский регион начинается с Мекки, а Мекка является «йеменом» (букв. «правой стороной» — прим. ред.) по отношению к Медине. Другие говорили, что здесь подразумевается отнесение веры к Мекке и Медине, поскольку оба города являются «йеменом» по отношению к Шаму. Эти учёные сделали свой вывод на основании места произнесения этих слов: Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) в тот момент находился в Табуке. Ещё одни знатоки религии говорили, что под этими словами подразумеваются ансары, поскольку их предки переселились из Йемена, и вера была отнесена к ним по той причине, что они составили основной костяк помощников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует). В то же время ничто не мешает понять хадис буквально, т. е. в нём говорится о превосходстве йеменцев над жителями других стран Востока. Дело в том, что йеменцы приняли ислам, не оказывая сильного сопротивления мусульманам, в отличие от жителей Востока и других регионов. И если кому-то присуще какое-либо свойство и оно в нём сильно преобладает, то это свойство к нему полностью относят, и из частного оно превращается в общее. Из данной характеристики вовсе не следует, что в остальных народах нет веры, или что все йеменцы во все времена обладают верой. Вовсе нет! Из этих слов следует, что в тот конкретный период времени йеменцев отличала вера, а также мудрость, под которой подразумевается знание об Аллахе. Смысл слов «И я ощущаю дыхание Милостивого со стороны Йемена» состоит в том, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) испытывал тяготы, лишения и печаль из-за жителей Мекки, и Аллах даровал ему облегчение в ансарах, т. е. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) обрёл поддержку со стороны ансаров, предки которых были выходцами из Йемена. Именно таково правильное толкование этих слов, ибо в этом хадисе вовсе не говорится об одном из атрибутов Аллаха. Что касается высказывания: «А неверие, нечестие и жестокосердие присущи бедуинам, владельцам коз и верблюдов», — то его смысл заключается в том, что неверие, нечестие, чёрствость сердца и его ожесточение присущи обладателям многочисленных верблюдов и прочего скота, ибо они кричат на скотину, когда пашут землю или гонят их на выпас. Эти люди отличаются чёрствостью и высокомерием.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية