الصمد
كلمة (الصمد) في اللغة صفة من الفعل (صَمَدَ يصمُدُ) والمصدر منها:...
Ади ибн Хатим (да будет доволен им Аллах) передал: «Однажды я сказал: "О Посланник Аллаха, поистине, я спускаю обученных [охоте за дичью] собак, и они хватают её для меня. Следует ли мне поминать имя Аллаха?" Он ответил: "Если спустишь свою обученную собаку и помянешь имя Аллаха, то можешь есть то, что она схватит для тебя". Я спросил: "Даже если они убьют её?" Он ответил: "Даже если они убьют её, если только к ним не присоединится другая собака". Я спросил его: "А если я брошу копьё, и оно поразит дичь?" Он ответил: "Если копьё пронзит животное своим острым концом, можешь есть, если же оно поразит животное древком и убьёт его, то не ешь"». В той версии хадиса, которую передал аш-Ша’би от Ади ибн Хатима, переданы схожие слова, и в нём далее сказано: «Если только собака ничего не поела [из убитого животного]. Если же она поела, то не ешь его мясо, поскольку я боюсь, что она поймала его для себя. Если же к твоей собаке присоединятся другие собаки, то не ешь мясо [убитого животного], поскольку ты произнёс имя Аллаха перед тем, как спустить свою собаку, и не помянул имя Аллаха над другими собаками». В том же хадисе сказано: «Когда спустишь свою собаку, помяни имя Аллаха. Если она схватит для тебя [какое-нибудь животное] и ты застанешь его в живых, зарежь его. Если увидишь, что собака убила животное, но ничего не съела, можешь есть его мясо, ибо собака поймала свою добычу». В том же хадисе сказано: «Выпуская стрелу, помяни имя Аллаха!» И, наконец, в том же хадисе далее сказано: «И если животное скроется от тебя на один-два дня (в другой версии передано: “на два-три дня”), а потом ты не обнаружишь на его теле ничего, кроме следа от своей стрелы, можешь есть его, если захочешь. Если же ты обнаружишь его утонувшим в воде, то не ешь, ибо ты не знаешь, вода убила его или твоя стрела».
Ади ибн Хатим (да будет доволен им Аллах) спросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) об охоте с помощью обученных собак, которых хозяин выдрессировал для охоты за дичью. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ответил ему, что можно есть то животное, которое собака хватает для своего хозяина, если он помянул имя Аллаха, спуская собаку на дичь, и не обнаружит рядом с затравленным животным другой собаки. Если же он обнаружит рядом с затравленным животным другую собаку, то его мясо есть нельзя, поскольку хозяин помянул имя Аллаха при спускании своей собаки, а над другой собакой имя Аллаха не было произнесено. Также дело обстоит и при бросании копья. Если оно поразит животное наконечником, т. е. вонзится в тело животного и из него вытечет кровь, то такое мясо есть можно при условии, что перед бросанием копья было упомянуто имя Аллаха. Если же копьё поразит животное древком и убьёт его, то его мясо есть нельзя, ибо оно погибло в результате удара. То есть, это животное становится подобным тому животному, которое подохло из-за падения с высокого места или было до смерти заколото рогами. Если охотник спустит свою собаку и застанет затравленную дичь в живых, т. е. её не убьют собаки, то ему следует зарезать её. В таком случае мясо этого животного будет дозволенным для употребления в пищу, даже если охотник обнаружит рядом со своей собакой других собак. Ади также спросил про стрельбу, если помянуто имя Аллаха. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) велел ему есть мясо того животного, которого поразит стрела. Если животное скроется от охотника на один-два дня, а потом он найдёт подстреленную дичь, обнаружив на его теле лишь след от своей стрелы, то он может есть его мясо. Если же охотник обнаружит подстреленное им животное утонувшим в воде, то его мясо нельзя есть, ибо неизвестно, вода убила его или охотничья стрела.