أمراض القلوب
Abû Hurayra (qu’Allah l’agrée) rapporte avoir entendu le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dire : « Le premier à être jugé le Jour de la résurrection sera un homme mort en martyr qu'on fera venir devant Allah. Allah rappellera à l'homme Ses bienfaits envers lui; l'homme les reconnaîtra et Allah lui demandera : « Qu’as-tu fait [en remerciement de ces bienfaits] ? » « J’ai combattu pour Ta cause jusqu’à mourir en martyr. » répondra l'homme. _ « Tu mens !» lui dira Allah. « si tu as combattu c'est pour que l'on dise : C’est un brave ! Et on l'a dit. » Puis, on ordonnera qu’il soit traîné sur son visage et jeté en Enfer. Ensuite, on fera venir un autre homme qui avait appris sa religion, l’avait enseignée et avait mémorisé le Coran. Allah lui rappellera Ses bienfaits que l'homme reconnaîtra, puis Dieu lui demandera : « Qu’as-tu fait [en remerciement de ces bienfaits] ? _ « J’ai appris ma religion, je l’ai enseignée et j’ai mémorisé le Coran pour Toi ? » répondra l'homme. _« Tu mens » lui dira Allah « Tu t’es plutôt instruit pour que l’on dise : C’est un savant ! Et tu as appris le Coran pour que l’on dise : Il récite bien le Coran ! Et tout cela a effectivement été dit. » Puis, on ordonnera qu’il soit traîné sur son visage et jeté en Enfer. Enfin, on fera venir un troisième homme qu’Allah avait favorisé de toutes sortes de biens et de richesses. Allah lui rappellera Ses bienfaits; l'homme les reconnaîtra et Allah lui demandera : « Qu’as-tu fait [en remerciement de ces bienfaits] ? » _ « Je n’ai négligé » répondra l'homme « aucune des voies, dans lesquelles Tu aimes que l’on dépense ses biens, sans y avoir dépensé de mes biens pour Toi. » _ « Tu mens !» lui dira Allah « Au contraire, tu as dépensé ton argent pour que l’on dise de toi : Il est généreux ! Et c’est ce qui a été dit. » Puis, on ordonnera qu’il soit traîné sur son visage et jeté en Enfer. »  
عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إن أول الناس يُقضى يوم القيامة عليه رجُل اسْتُشْهِدَ، فأُتي به، فعرَّفه نِعمته، فعرَفَها، قال: فما عَمِلت فيها؟ قال: قَاتَلْتُ فيك حتى اسْتُشْهِدْتُ. قال: كَذبْتَ، ولكنك قَاتَلْتَ لأن يقال: جَرِيء! فقد قيل، ثم أُمِرَ به فَسُحِب على وجهه حتى أُلقي في النار. ورجل تعلم العلم وعلمه، وقرأ القرآن، فأُتي به فعرَّفه نِعَمه فعرَفَها. قال: فما عملت فيها؟ قال: تعلمت العلم وعلمته، وقرأت فيك القرآن، قال: كَذَبْتَ، ولكنك تعلمت ليقال: عالم! وقرأت القرآن ليقال: هو قارئ؛ فقد قيل، ثم أُمِر به فَسُحِب على وجهه حتى ألقي في النار. ورجل وَسَّعَ الله عليه، وأعطاه من أصناف المال، فأُتي به فعرَّفه نِعَمه، فعرَفَها. قال: فما عملت فيها؟ قال: ما تركت من سبيل تُحِبُّ أن يُنْفَقَ فيها إلا أنفقت فيها لك. قال: كَذَبْتَ، ولكنك فعلت ليقال: جواد! فقد قيل، ثم أُمِر به فَسُحِب على وجهه حتى ألقي في النار».

شرح الحديث :


Sens du hadith : Le Jour de la Résurrection, les premières personnes qui seront jugées appartiennent à trois catégories : une personne qui apprenait de manière ostentatoire, un combattant arrogant et un donateur vaniteux qui cherchaient à se faire voir. Allah (Gloire sur Lui) les fera venir à Lui, Il leur rappellera Ses bienfaits qu’ils reconnaîtront et demandera à chacun d’entre eux : Qu’as-tu fait pour Me remercier de ces bienfaits ? Le premier dira qu’il a appris la science et a récité le Coran pour Sa cause. Allah lui répondra qu’il ment et qu’il apprit cela dans le seul but qu’on dise de lui qu’il est un savant, qu’il n'a récité le Coran que pour qu’on dise de lui qu’il est un lecteur émérite. Il ne l’a pas fait pour Allah mais par ostentation. Puis, Allah ordonnera qu’on le traîne sur le visage jusqu’à ce qu’on le jette en enfer. Il en sera de même pour les deux autres. Voir : « Charh Riyâd As-Sâlihîn d’Ibn ‘Uthaymîn. » (Volume : 6 / Page : 344-347).  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية