فضل الصحابة رضي الله عنهم
据阿布·萨伊德·库德里-愿主喜悦之-传述:当乌赛义德·本·胡达拉晚上在储藏室里诵读《古兰经》时,他的马被吓了一跳。他又诵读了一遍,马又吓了一跳。他又诵读了一遍,然后像以前一样又吓了一跳。乌赛义德说:“我担心这匹马会践踏(我儿子)雅哈亚。我站在它旁边,突然,我看见一个东西,像一个天篷,在我的头上,它看起来像灯,在天空中升起,直到我再也看不见它。”第二天早晨,我去见真主的使者-愿主福安之-,我说:“真主的使者啊,昨晚我在储藏室里诵读《古兰经》,马开始惊跳起来。”真主的使者说:“你诵读吧,伊本·胡达拉。”他说:“我诵读了,但是马又吓了一跳。”然后,真主的使者说:“你诵读吧,伊本·胡达拉。”他说:“我诵读了,但是马又吓了一跳。”真主的使者-愿主福安之-说:“你诵读吧。”伊本·胡达拉说:“我停止了诵读,因为雅哈亚靠近(马),我担心这匹马会践踏(我儿子)雅哈亚。我站在它旁边,突然,我看见一个东西,像一个天篷,在我的头上,它看起来像灯,在天空中升起,直到我再也看不见它。真主的使者-愿主福安之-说:“那是天使,他们在听你诵读,如果你继续诵读,人们就会看到他们,而且他们是不会向人们隐藏的。”  
عن أبي سعيد الخدري -رضي الله عنه-: أنَّ أُسَيْد بن حُضَيْر بينما هو ليلةً يَقْرأ في مَرْبَدِه، إذ جالَتْ فَرَسُه، فقرأ، ثم جالَتْ أخرى، فقرأ، ثم جالَتْ أيضا، قال أُسَيْد: فخشيتُ أن تَطَأَ يحيى، فقمتُ إليها، فإذا مِثلُ الظُّلَّة فوق رأسي فيها أَمْثال السُّرُج، عَرَجَتْ في الجَوِّ حتى ما أراها، قال: فغدوتُ على رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقلت: يا رسول الله بينما أنا البارِحَةَ من جَوْف الليل أقرأ في مِرْبَدي، إذ جالَتْ فَرَسي، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأ ابنَ حُضَيْر» قال: فقرأتُ، ثم جالَتْ أيضًا، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأ ابنَ حُضَيْر» قال: فقرأتُ، ثم جالَتْ أيضًا، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «اقرأ ابنَ حُضَيْر» قال: فانصرفتُ، وكان يحيى قريبًا منها، خشيتُ أن تَطَأَه، فرأيتُ مثل الظُّلَّة فيها أمْثال السُّرُج، عَرَجَتْ في الجَوِّ حتى ما أراها، فقال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «تلك الملائكةُ كانت تستمِعُ لك، ولو قرأتَ لأصبحَتْ يراها الناسُ ما تَسْتَتِرُ منهم».

شرح الحديث :


 

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية