وليمة العرس
Enes b. Malik, radijallahu anhu, kaže: "Vjerovjesnik je, sallallahu alejhi ve sellem, između Hajbera i Medine boravio tri noći u kojima se sastao sa Safijom, i ja sam pozvao muslimane na njegovu svadbenu gozbu, na kojoj nije bilo ni hljeba ni mesa. Naime, Poslanik je naredio Bilalu da se donesu kožne bošče i one su prostrte, te su na njih stavljene datule, sir i maslo. Muslimani su se pitali: 'Da li je Safija jedna od majki pravovjernih, ili je njegova robinja', pa su rekli: 'Ako je zastre, onda je ona jedna od majki pravovjernih, a ako je ne zastre onda je ona njegova robinja.' Kad je krenuo, pripremio joj je mjesto iza sebe i spustio zastor (hidžab)."  
عن أنس بن مالك -رضي الله عنه- قال: أقام النبي -صلى الله عليه وسلم- بين خيبر والمدينة ثلاث ليال يُبْنَى عليه بصفية، فدعوتُ المسلمين إلى وليمته، وما كان فيها من خبز ولا لحم، وما كان فيها إلا أن أمر بلالا بالأنْطَاعِ فَبُسِطَتْ، فألقى عليها التمر والأقِطَ والسَّمْنَ، فقال المسلمون: إحدى أمهات المؤمنين، أو ما مَلَكَتْ يمينه؟ قالوا: إن حَجَبَهَا فهي إحدى أمهات المؤمنين، وإن لم يحجبها فهي مما ملكت يمينه، فلما ارتحل وَطَّأَ لها خَلْفَهُ، ومَدَّ الحِجَابَ.

شرح الحديث :


Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, otišao je na putovanje između Hajbera i Medine, gdje je boravio tri dana i tri noći, sa majkom vjernika, Safijom, radijallahu anha, kada se njome oženio. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, tom prilikom priredio je gozbu, te je naredio Enesu, radijallahu anhu, da ljude pozove na gozbu, na kojoj nije bilo ni mesa ni hljeba, jer je materijalano stanje Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, bilo slabo. Međutim, prostrta je kožna bošča gdje su se stavljale hurme, maslo i sl., pa su to ljudi jeli, a onda se zapitali: "Ako Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, zastre Safiju, onda je ona majka vjernica, jer je zastor njima obaveza, a ako to ne učini, onda se radi o robinji." Kada joj je stavio zastor i osigurao joj mjesto na jahalici iza sebe, znali su da se radi o majci vjernika.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية