الظهار
Ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) пришёл один человек, который сказал жене формулу зыхара, а потом вступил с ней в половые отношения. Он сказал: «Поистине, я сказал жене формулу зыхара, а потом вступил с ней в половые отношения до того, как искупил зыхар». [Пророк (мир ему и благословение Аллаха)] спросил: «Что же побудило тебя сделать это, да помилует тебя Аллах?» Он ответил: «Я увидел браслеты на её лодыжках в лунном свете». [Пророк (мир ему и благословение Аллаха)] сказал: «Не приближайся к ней до тех пор, пока не сделаешь то, что повелел тебе Аллах».  
عن ابن عباس: أن رجلا أتى النبي -صلى الله عليه وسلم- قد ظَاهَرَ مِنْ امرأته، فَوَقَعَ عليها، فقال: يا رسول الله، إني قد ظَاهَرْتُ مِنْ زَوْجَتِي، فَوَقَعْتُ عليها قَبْلَ أَنْ أُكَفِّرَ، فقال: «وما حَمَلَكَ على ذلك يرحمك الله؟»، قال: رَأَيْتُ خَلْخَالَهَا في ضوء القمر، قال: «فلا تَقْرَبْهَا حتى تَفْعَلَ ما أَمَرَكَ الله به».

شرح الحديث :


Из хадиса следует, что этот сподвижник часто вступал в близость с женой, и с наступлением рамадана он испугался, что вступит с ней в близость во время поста, и потому произнёс формулу зыхара, то есть приравнял её к тем родственницам, с которыми ему до конца жизни запрещено вступать в брак, как мать, сестра, тётка и так далее. Однако в одну из ночей, когда она прислуживала ему, он увидел украшения на её лодыжках и это произвело на него такое впечатление, что он вступил с ней в близость. Потом он пожалел об этом и пришёл к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), чтобы спросить, как ему теперь быть. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел ему не вступать с женой в близость снова до тех пор, пока он не искупит зыхар таким образом, как повелел Аллах. Этот хадис является основой в том, что касается зыхара.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية