حد السرقة
К Пророку (мир ему и благословение Аллаха) привели вора и сказали: «Он украл». Он спросил: «Не думаю, что он и впрямь украл». Он ответил: «О нет, я сделал это, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Пойдите и отрубите ему кисть, а потом прижгите это место, а потом приведите его ко мне». И его увели и отрубили ему кисть, после чего прижгли это место, а потом привели к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и он сказал: «Раскайся пред Аллахом». Тот сказал: «Каюсь пред Аллахом». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Аллах простил тебя» или же он сказал: «О Аллах, прими его покаяние».  
أُتِيَ النبي -صلى الله عليه وسلم- بسارق فقالوا: سرق قال: ما إِخَالُهُ سرق قال: بلى قد فعلتُ يا رسول الله قال: اذهبوا به فاقْطَعُوهُ، ثم احْسِمُوهُ، ثم ائتوني به فذهب به فَقُطِعَ، ثم حُسِمَ، ثم أُتِيَ به النبي -صلى الله عليه وسلم- فقال: تُبْ إلى الله قال: تُبتُ إلى الله قال: تاب الله عليك، أو قال، اللهم تب عليه.

شرح الحديث :


Из хадиса следует, что один человек украл и его привели к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) хотел узнать, действительно ли тот украл. Когда же Пророку (мир ему и благословение Аллаха) стало ясно, что он действительно украл, потому что тот признался в этом сам, он велел отрубить ему кисть, а потом прижечь место отсечения, чтобы остановить кровь. И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел ему покаяться перед Аллахом в содеянном, и тот покаялся, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) обратился к Аллаху с мольбой принять Его покаяние.  

ترجمة نص هذا الحديث متوفرة باللغات التالية