البحث

عبارات مقترحة:

الأعلى

كلمة (الأعلى) اسمُ تفضيل من العُلُوِّ، وهو الارتفاع، وهو اسمٌ من...

القاهر

كلمة (القاهر) في اللغة اسم فاعل من القهر، ومعناه الإجبار،...

الولي

كلمة (الولي) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من الفعل (وَلِيَ)،...

De Abu Huraira, Al-lah esté complacido con él, que dijo: “Que un hombre vino a ver al Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz, a pedirle bruscamente lo que le correspondía por derecho, es decir una deuda, por lo que provocó el enfurecimiento de los compañeros del Mensajero de Al-lah que quisieron ir a por él. No obstante, el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, les dijo: ‘¡Dejadlo, que tiene derecho a hablar!’ Después añadió: ‘¡Dadle un camello de la misma edad que el que nos dio!’ Le dijeron: ‘¡Mensajero de Al-lah! Los que hay son más grandes y mejores que el suyo’. Dijo: ‘¡Dádselo! Ciertamente, el mejor de vosotros es aquel que devuelve más beneficio en el pago de la deuda’”.

شرح الحديث :

El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, tenía una deuda contraída con un hombre que consistía en una dromedaria pequeña. El hombre vino a ver al Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz, a pedirle bruscamente lo que le restituya lo que le había prestado. Esto provocó el enfurecimiento de los compañeros del Mensajero de Al-lah que le quisieron pegar por su falta de consideración y malos modales. No obstante, el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, les dijo: ¡Dejadlo que diga lo que quiera! Y no le hagáis daño, pues tiene un derecho y le está permitido demandarlo de la persona a la que se lo ha prestado, pero siempre guardando los modales en la forma en la que lo pide. Sin embargo, el insulto y la descortesía no pertenecen a los modales de los musulmanes. Luego el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, ordenó a algunos de sus compañeros que le dieran una dromedaria. Ellos dijeron: “¡Mensajero de Al-lah! Los que hay son más grandes y mejores que el suyo”. Les dijo: dadle un una dromedaria más grande que la suya., pues ciertamente, el mejor de vosotros es aquel que devuelve más beneficio en el pago de su deuda o similar.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية