البحث

عبارات مقترحة:

الشافي

كلمة (الشافي) في اللغة اسم فاعل من الشفاء، وهو البرء من السقم،...

الرحيم

كلمة (الرحيم) في اللغة صيغة مبالغة من الرحمة على وزن (فعيل) وهي...

المليك

كلمة (المَليك) في اللغة صيغة مبالغة على وزن (فَعيل) بمعنى (فاعل)...

Ибн Мас‘уд (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не должно быть зависти ни к кому, кроме двоих. Это человек, которого Аллах наделил богатством и помог ему расходовать его на [то, что соответствует] истине, и человек, которому Аллах даровал мудрость, и он судит согласно ей и обучает ей». Ибн ‘Умар (да будет доволен Аллах им и его отцом) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Не должно быть зависти ни к кому, кроме двоих. Это человек, которого Аллах наделил [знанием] Корана, и он поступает согласно ему днем и ночью. И человек, которого Аллах наделил богатством, и он расходует его [на угодное Аллаху] днем и ночью».

شرح الحديث :

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) указал на то, что зависть бывает разной. Есть порицаемая и запрещённая Шариатом. Это когда человек желает брату своему лишиться какой-нибудь милости. И есть разрешённая. Это когда человек видит у другого какое-нибудь мирское благо и желает, чтобы и у него было подобное. А есть зависть похвальная и желательная с точки зрения Шариата. Это когда человек видит у другого какую-нибудь милость, связанную с религией, и желает, чтобы и у него была такая. Это как раз тот вид, который подразумевал Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), говоря, что не следует завидовать никому, кроме двоих. Таким образом, зависть бывает разной, и постановление Шариата в отношении неё может быть разным. Желательной же с точки зрения Шариата зависть является только в двух случаях. Первый — когда человек богат и притом богобоязнен, Аллах наделил его дозволенным имуществом, и он расходует его на пути Аллаха, и ты желаешь уподобиться ему. Второй — когда человек является учёным, которого Аллах наделил полезным знанием, и он поступает в соответствии с ним, и обучает ему других, и использует его для того, чтобы рассудить людей, и ты желаешь уподобиться ему.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية