البحث

عبارات مقترحة:

الأول

(الأوَّل) كلمةٌ تدل على الترتيب، وهو اسمٌ من أسماء الله الحسنى،...

المهيمن

كلمة (المهيمن) في اللغة اسم فاعل، واختلف في الفعل الذي اشتقَّ...

القوي

كلمة (قوي) في اللغة صفة مشبهة على وزن (فعيل) من القرب، وهو خلاف...

D'après Ibn 'Umar - qu'Allah les agrée tous les deux -, un jeune garçon fut tué à l'improviste, à son insu, alors 'Umar - qu'Allah l'agrée - a dit : " Si les gens de Sanaa s'y étaient associés, je les aurais tués. "

شرح الحديث :

Un groupe de personnes - cinq ou sept - s'est associé, à l'époque d'Umar - qu'Allah l'agrée - et ils tuèrent un jeune garçon au cours d'un de ses moments d'inattention. Alors, 'Umar - qu'Allah l'agrée - ordonna de tous les tuer. En effet, puisqu'ils s'étaient réunis et entraidés afin de commettre un meurtre, il a insisté à propos de l'obligation de tuer [tout] le groupe, et cela même si une seule personne avait été tuée. Il a alors dit : " Si tous les gens de Sanaa s'y étaient associés, je les aurais [tous] tués. " Et les Compagnons ainsi que l'ensemble des jurisconsultes ses sont accordés unanimement sur ce décret et jugement afin que le fait de s'entraider [mutuellement] dans le versement ne soit pas une cause de non application du talion. Et la spécificité d'avoir évoqué Sanaa dans ce propos est parce que ces hommes meurtriers étaient de cette ville ; ou cela peut aussi être un exemple chez les Arabes pour signifier la multitude des habitants.


ترجمة هذا الحديث متوفرة باللغات التالية